Асетия курди кацис беди - Вот какая доля воровская (грузинская песня 30-ых 40-ых годов, нарезки перевода, приблезителен).
Вот какая доля воровская,
тень решетки бродит за тобою
И тюремные,глухие двери
Навсегда закроют за тобою
Счастья и свободы я не знаю
Где же ты теперь моя родная
Песню я пою,пусть люди знают,
Что ворону в клетку не сажают.
P.S. Грузинские воры называли себя вОронами.
Может, жизнь погибель мне готовит,
Солнца луч блеснет на небе редко.
Дорогая, ведь ворон не ловят,
Только соловьи - сидим по клеткам.
Ashetia Kurdi Katsis Bedi - this is what the proportion of the thieves (Georgian song of the 30s of the 40s, cutting a translation, conclusional).
That's what a fraction of thieves,
The shadow of the lattice wanders for you
And prison, deaf doors
Forever clog out
I don't know happiness and freedom
Where are you now my native
I sing a song, let people know
What crows in the cage do not plant.
P.S. Georgian thieves called themselves a corners.
Maybe the life of death prepares me,
The sun rarely flashes in the sky.
Dear, because raven do not catch
Only nightingale - sit in cells.