Однажды прихожу домой
Автор слов: Роберт Бёрнс (перевод Самуил Маршак)
Автор музыки: Артур Гладышев,
Однажды прихожу домой,
Был трезв не очень я,
В конюшне вижу лошадь я,
А лошадь не моя.
Своей хорошенькой жене
Сказал с упреком я:
"Зачем чужая лошадь там,
Где быть должна моя?" -
- Что? Где ты лошадь видишь там,
Шел бы лучше спать,
Корова дойная стоит,
Что привела мне мать.
Я повидал весь белый свет,
Объездил все края,
Коровы дойной под седлом
Нигде не видел я.
Я на вторую ночь пришел,
Был трезв не очень я.
Вдруг вижу шляпу на гвозде,
А шляпа не моя.
Своей хорошенькой жене
Сказал с упреком я:
"Зачем чужая шляпа там,
Где быть должна моя?" -
- "Что? Где ты шляпу видишь там,
Шел бы лучше спать,
Горшок на гвоздике висит,
Что принесла мне мать".
Я повидал весь белый свет,
Объездил все края,
Но вот соломенный горшок
Нигде не видел я.
На третью ночь пришел домой,
Был трезв не очень я
На стуле вижу - пара брюк,
А пара не моя.
Сказал тогда своей жене;
"Секретов не таи.
Зачем чужие брюки там,
Где быть должны мои?" -
- "Что? Где ты брюки видишь там,
Шел бы лучше спать,
Там тряпка пыльная висит,
Что принесла мне мать",
Я повидал весь белый свет,
Объездил все края,
С застежкой "молния" нигде
Не видел тряпок я.
В четвертый раз пришел домой,
Был трезв не очень я,
Глянь - на подушке голова,
Я вижу не моя.
Своей хорошенькой жене
Сказал с упреком я:
"Зачем чужая голова,
Где быть должна моя?" -
- "Что? Где ты голову узрел,
Шел бы лучше спать,
Кочан капусты там лежит,
Что принесла мне мать".
Я повидал весь белый свет,
Объездил все края,
Но чтоб кочан с усами был,
Нигде не видел я.
I come home one day
Lyricist: Robert Burns (translated by Samuel Marshak)
Music author: Arthur Gladyshev,
I come home one day
I was not sober
I see a horse in the stable
And the horse is not mine.
To his pretty wife
I said reproachfully:
"Why is someone else’s horse there,
Where should mine be? "-
- What? Where do you see the horse there
Would go better to sleep
A cash cow stands
What mother brought me.
I've seen all the white light
Traveled all the edges
Dairy cows under the saddle
I have not seen anywhere.
I came on the second night
I was not sober.
Suddenly I see a hat on a nail
And the hat is not mine.
To his pretty wife
I said reproachfully:
"Why is someone else's hat there,
Where should mine be? "-
- "What? Where do you see the hat there,
Would go better to sleep
A pot hanging on a clove
What mother brought me. "
I've seen all the white light
Traveled all the edges
But here is a straw pot
I have not seen anywhere.
On the third night I came home
I was not sober
I see a pair of trousers on a chair,
And the couple is not mine.
He said then to his wife;
"Don't keep secrets.
Why are other people's trousers there,
Where should mine be? "-
- "What? Where do you see the trousers there,
Would go better to sleep
There's a dusty rag hanging
What mother brought me, "
I've seen all the white light
Traveled all the edges
With a zipper anywhere
I did not see rags.
For the fourth time I came home
I was not sober
Look at the head on the pillow
I see not mine.
To his pretty wife
I said reproachfully:
"Why someone else’s head,
Where should mine be? "-
- "What? Where did you see your head,
Would go better to sleep
A head of cabbage lies there,
What mother brought me. "
I've seen all the white light
Traveled all the edges
But to head out with a mustache,
I have not seen anywhere.