Суруди милли
Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонахо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.
Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Барои нангу номи мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷахони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.
Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Ту модаре ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.
Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Суруди милли (записан персо-арабским шрифтом)
دیار ارجمند ما
به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
سعادت تو، دولت تو بیگزند باد
ز دوری زمانهها رسیدهام
به زیر پرچم تو صف كشیدهام
كشیدهام
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
برای ننگ نام ما
تو از امید رفتگان ما نشانهای
تو بهر وارثان جهان جاودانهای
خزان نمیرسد به نوبهار تو
كه مزرع وفا بود كنار تو
كنار تو
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
تو مادر یگانهای
به كوی تو بود بهای خاندان ما
مرام تو بود مرام جسم و جان ما
ز تو سعادت ابد نصیب ماست
تو هستی و همه جهان حبیب ماست
حبیب ماست
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
National anthem
Our dear Diar,
To your happiness be the head,
Blessed are you and your state.
We have come far enough;
We line up under your banner and draw it.
Long live my homeland, my free Tajikistan!
To shame our name
You are a sign of hope for the departed,
You are the heirs for everlasting life,
It is not enough for you.
That smear is faithful to your edge.
Long live my homeland, my free Tajikistan!
You are a single mother,
May your happiness be upon our family.
May your mercy be upon the rest of our body and our soul,
We have the best of luck,
You are ours, and the whole world is our master, our ambassador.
Long live my homeland, my free Tajikistan!
National anthem (written by Persian-Arabic font)
دیار ارجمند ما
به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
سعادت تو ، دولت تو بیگزند باد
ز دوری زمانهها رسیدهام
به زیر پرچم تو صف كشیدهام
كشیدهام
زنده باش ، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
برای ننگ نام ما
تو از امید رفتگان ما نشانهای
تو بهر وارثان جهان جاودانهای
خزان نمیرسد به نوبهار تو
كه مزرع وفا بود كنار تو
كنار تو
زنده باش ، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
تو مادر یگانهای
به كوی تو بود بهای خاندان ما
مرام تو بود مرام جسم و جان ما
ز تو سعادت ابد نصیب ماست
تو هستی و همه جهان حبیب ماست
حبیب ماست
زنده باش ، ای وطن
تاجیكستان آزاد من