Lyrics Гич Оркестр - Пісня про Асберна

Singer
Song title
Пісня про Асберна
Date added
21.01.2021 | 01:20:15
Views 89
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Гич Оркестр - Пісня про Асберна, and also a translation of a song with a video or clip.

Кто круче?

или
Из сборника Ивана Франко "Староисландские народные баллады и героические песни фарерцев".

Маленька Христина у матусі просить:

“Хочу вишити сукню, хай Асберн ізносить”.

На те відмовляє їй мати в любові:

“Покрай і поший, як подоба тобі”.

Гарненько сукно на долівці зложила,

І рожі й лілеї на нім прикроїла.

До пах прикроїла всім людям на диво

Прегарний кораблик і хвилю бурливу.

Рукава прибрала к сердечній утісі,

Найкращими звірми, що бігають в лісі.

На лівій полі накроїла потому

Найкращую панну на світі цілому.

На грудях одежі прегарно гаптує,

Як молодий рицар ту панну цілує.

І мовила брату слово умилене:

“Занеси сю сукню Асберну від мене!”

“Як же ж мені бути послом твоїм воли?

Я ж Асберна того не бачив ніколи!”

“Іди оцим шляхом все д’горі та д’горі,

Там Асберн сидить у оружному зборі.

“Сидить у тім зборі і на арфі грає,

А на правій руці золотий перстень має.

“Ось вам, пане Асберне, сукню,-сказала!-

Се моя сестра вам у дарі прислала”.

Присутні одежу гуртом оглядали,

Майстерні рисунки на ній подивляли.

“Благослови, боже, ті пальчики милі,

Що рожі й лілеї на сукні нашили!

“Відповідь дівчині,хай здорова буде,

На моє весілля хай сюди прибуде.

“Хай сюда прибуде шляхом, не водою,

А на тім весіллю буде молодою”.

І послав їй дари по своїй охоті-

Гребінець золотий і дружину у злоті.
Из сборника Ивана Франко "Староисландские народные баллады и героические песни фарерцев".

Маленькая Кристина у мамы просит:

"Хочу вышить платье, пусть Асберн износ".

На то отказывает ей иметь в любви:

"Краям и сшей, как подобие тебе".

Хорошенько сукно на полу сложила,

И розы и лилии на нем прикроила.

До паха прикроила всем людям на удивление

Прекрасный кораблик и волну бурлящие.

Рукава убрала к сердечной радости,

Лучшими зверями, бегающих в лесу.

На левой поле накроила спустя

Найкращую даму на мире в целом.

На груди одежды превосходно вышивает,

Как молодой рыцарь ту даму целует.

И сказала брату слово умилене:

"Отнеси сию платье Асберну от меня!"

"Как же мне быть послом твоим воли?

Я Асберна этого не видел никогда! "

"Иди этим путем все кверху и кверху,

Там Асберн сидит в вооруженной сборе.

"Сидит в том сборе и на арфе играет,

А на правой руке золотой перстень имеет.

"Вот вам, господин Асберне, платье, сказала, -

Это моя сестра вам в дари прислала ".

Присутствующие одежду вместе осматривали,

Мастерские рисунки на ней подивлялы.

"Благослови, Боже, те пальчики милые,

Что розы и лилии на платье нашили!

"Ответ девушке, пусть здоровая будет,

На мою свадьбу пусть сюда прибудет.

"Пусть сюда прибудет путем, не водой,

А на том свадьбе будет молодой ".

И послал ей дары по своей охоти-

Расческа золотой и жену в злотые.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No