Lyrics Георгий Виноградов и Максим Михайлов - Из-за острова на стрежень

Singer
Song title
Из-за острова на стрежень
Date added
11.01.2022 | 17:20:04
Views 19
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Георгий Виноградов и Максим Михайлов - Из-за острова на стрежень, and also a translation of a song with a video or clip.

ИЗ-ЗА ОСТРОВА НА СТРЕЖЕНЬ

Слова Д. Садовникова

Из-за острова на стрежень,
На простор речной волны
Выплывают расписные,
Острогрудые челны.

На переднем Стенька Разин,
Обнявшись, сидит с княжной,
Свадьбу новую справляет,
Сам веселый и хмельной.

А она, закрывши очи,
Ни жива, и ни мертва,
Молча слушает хмельные
Атамановы слова.

Позади их слышен ропот:
— Нас на бабу променял,
Только ночь с ней провожжался,
Сам на утро бабой стал.

Этот ропот и насмешки
Слышит грозный атаман
И могучею рукою
Обнял персиянки стан.

Брови черные сошлися —
Надвигается гроза,
Алой кровью налилися
Атамановы глаза.

— Ничего не пожалею,
Буйну голову отдам, —
Раздается голос властный
По окрестным берегам.

— Волга-Волга, мать родная,
Волга, русская река,
Не видала ты подарка
От донского казака!

Чтобы не было раздора
Между вольными людьми,
Волга, Волга, мать родная,
На, красавицу прими!

Мощным взмахом поднимает
Он красавицу-княжну
И за борт ее бросает
В набежавшую волну.

— Что ж вы, братцы, приуныли?
Эй ты, Филька, черт, пляши!
Грянем песню удалую
На помин ее души!

Из песенника середины 1990-х

Народная песня на основе стихотворения Садовникова "Из-за острова на стрежень..." (1883; авторский текст см. в конце страницы). Песня стала популярной уже в 1890-х гг. Садовников, фольклорист, этнограф и поэт, создал два цикла стихов о Степане Разине - "Из волжских преданий о Стеньке Разине" и "Песни о Стеньке Разине". Популярными народными песнями стали "Из-за острова на стрежень" и "По посаду городскому". Песня входила в репертуар Федора Шаляпина, Надежды Плевицкой.

ВАРИАНТЫ (5)

ОРИГИНАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Песня

Д. Садовников

Из-за острова на стрежень,
На простор речной волны
Выбегают расписные,
Острогрудые челны.

На переднем Стенька Разин,
Обнявшись с своей княжной,
Свадьбу новую справляет,
И веселый и хмельной.

А княжна, склонивши очи,
Ни жива, и ни мертва,
Робко слушает хмельные
Неразумные слова.

«Ничего не пожалею!
Буйну голову отдам!» -
Раздается по окрестным
Берегам и островам.

«Ишь ты, братцы, атаман-то
Нас на бабу променял!
Ночку с нею повозился -
Сам наутро бабой стал...»

Ошалел… Насмешки, шепот
Слышит пьяный атаман -
Персиянки полоненной
Крепче обнял полный стан.

Гневно кровью налилися
Атамановы глаза,
Брови черные нависли,
Собирается гроза…

«Эх, кормилица родная,
Волга-матушка река!
Не видала ты подарков
От донского казака!..

Чтобы не было зазорно
Перед вольными людьми,
Перед вольною рекою, -
На, кормилица… возьми!»

Мощным взмахом поднимает
Полоненную княжну
И, не глядя, прочь кидает
В набежавшую волну…

«Что затихли, удалые?..
Эй ты, Филька, черт, пляши!..
Грянь, ребята, хоровую
За помин ее души!..»

1883

"Волжский вестник", 1883 г., № 12

Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка).

Д. Н. Садовников (1847-1883)
Because of the island on Strazhen

The words D. Sadovnikova

Because of the island on Strazhen,
On the scope of the river wave
Float painted,
Ostrodnye Chelny.

On the front wall of the Razin,
Hugging, sits with prince,
The wedding is coping with a new one,
Cheerful and cross himself.

And she, closing the eyes,
Neither alive, and neither dead
Silently listens to the cross
Atamanov words.

Behind them, Ropot is heard:
- We traded on Babu,
Only night came to her,
Myself in the morning Baba became.

This ropot and mockery
Grozny Ataman hears
And mighty hand
Hugged Persian Stan.

Black eyebrows saved -
The thunderstorm comes
Scarlet blood poured
Ataman eyes.

- I will not regret
I will give a buoy head, -
There is a voice domist
In the surrounding shores.

- Volga Volga, mother native,
Volga, Russian river,
You didn't see a gift
From the Don Cossack!

So that there is no discord
Between free people
Volga, Volga, mother native,
On, beauty accept!

Powerful lift raises
He is a beautiful princess
And overboard it throws
In a woven wave.

- What are you, brothers, naught?
Hey you, Filk, Damn, Dances!
Cut a song deleted
On Pomin her soul!

From the songwriter of the mid-1990s

Folk song based on the poem of Sadovnikov "Because of the island on Strazhen ..." (1883; Cuspical text, see at the end of the page). The song has become popular already in the 1890s. Gardeners, folklorist, ethnographer and poet, created two cycles of poems about Stepan Razene - "From the Volga legends about the walls of Razin" and "Songs about the wall of Raze." Popular folk songs have become "because of the island on Strazhen" and "Posada city." The song was part of the repertoire Fyodor Chaliapina, Hope of Plevitskaya.

Options (5)

Original poem

Song

D. Sadovnikov

Because of the island on Strazhen,
On the scope of the river wave
Running painted,
Ostrodnye Chelny.

On the front wall of the Razin,
Hugging with his prince
The wedding is coping with a new one,
And cheerful and black.

And the princess, bowing the eyes,
Neither alive, and neither dead
Timidly listens to the cross
Unreasonable words.

"I will not regret anything!
I will give a buoy head! " -
It is distributed in the surrounding
Shores and islands.

"You are, brothers, Ataman
We traded on Babu!
Nightly tried with her -
The ongoing woman itself became ... "

Oshlel ... ridicule, whisper
Hears Drunk Ataman -
Persian Polonica
Muckly hugged the full camp.

Angry with blood poured
Atamanov eyes,
Black eyebrows hung,
Collected thunderstorm ...

"Eh, native crumbles,
Volga Mother River!
You have not seen gifts
From the Don Cossack! ..

To not be amazing
Before free people,
Before the right river, -
On, kormilitsa ... take! "

Powerful lift raises
Column princess
And, without looking, away thread
In a reclousing wave ...

"What subsided, removed? ..
Hey you, Filk, Damn, Dances! ..
Caps guys, choral
For the margin of her soul! .. "

1883.

"Volzhsky Vestnik", 1883, № 12

Russian songs and romances / entry. Article and Cost. V. Guseva. - M.: Art. lit., 1989. - (Classics and contemporaries. Poet. B-ka).

D. N. Sadovnikov (1847-1883)
Survey: Is the lyrics correct? Yes No