БАЛАДА ПРО ЧЕРВОНИЙ МАК
Ой ударила куля
повстанця в чоло.
Колихнулося небо,
колихнулось село,
І у полі широкім
поміж квітів і трав —
Наче ясен високий,
стрілець той упав.
Як побачив це лихо
вітерець степовий,
Запитав його тихо:
“Чи ти, друже, живий?”
Та стрілець тому вітру
жодних слів не повів,
Тільки маком червоним
серед поля зацвів.
Ой скажи ще, вояче, —
чий ти муж, чий ти син?
Чому нині так плаче
за тобою Волинь?..
Та стрілець тому вітру
жодних слів не сказав,
Тільки маком червоним
серед поля зітхав.
Вітер знову питався:
“Чи у тебе є брат,
Звідкіля ти добрався
до високих Карпат?”
А стрілець тому вітру
жодних слів не повів —
Тільки маком червоним
по Вкраїні зацвів.
BALLAD ABOUT RED MAKE
Oh, hit the bullet
rebel in the forehead.
The sky was over
the village woke up
And in the field wide
between flowers and herbs -
As if clear is tall
the arrow he fell.
I saw this disaster
steppe breeze
Asked him quietly:
"Are you alive, friend?"
That arrow is the wind
did not speak any words
Only poppy red
in the field of flowering.
Oh, tell me, fighting, -
Whose are you husband, whose son are you?
Why is it so weeping now?
after you Volyn? ..
That arrow is the wind
did not say a word
Only poppy red
in the field sighed.
The wind again asked:
"Do you have a brother,
Where did you get from
to the high Carpathians? "
And the arrowhead is the wind
did not speak any words -
Only poppy red
in Ukraine flowering.