Я чуваки сто лет на Мглистом отмотал.
Меня боялась всяка нечисть без разбора.
По вечерам свой ятаган я доставал,
И понт держал от Гундабада до Мордора.
Мой шлем с рогами в грязь втоптали
Мне в морду тыкнули дубинкой
Но я скажу вам всем в натуре,
Я не забуду свою гоблинку!
А А, А А. Я не забуду свою гоблинку.
Ее я как-то в Кирит-Унгол повстречал.
Моргульский гоблин угощал ее компотом.
"Ты чо чувак, давно лембасов((ихних) (что-ли)) не жувал?"
И ятаганом пригвоздил его к воротам.
Меня поймали злые назгула
И долго разводили тары-бары.
Суровый Ангмарец мне срок вкатал,
И я пошел к барлогу в Морию на нары.
Суровый труд залечит раны.
Шлем залатаю по старинке.
Уйду на службу к Саруману,
Но не забуду свою гоблинку!
(с) Рязаныч (и Маугли?)
I am a hundred years old guy on the reeling over.
I was afraid of all evil spirits indiscriminately.
In the evenings, I got out on my scimitar,
And bluff kept from Gundabad to Mordor.
My helmet with horns in the dirt trampled
I poked in the face with a baton
But I will tell you all in kind,
I will not forget my goblink!
A A, A A. I will not forget my goblink.
I somehow met her in Kirit-Ungol.
Morgul goblin treated her compote.
"You cho dude, have you long been a lembas ((theirs) (or something))?
And with a scimitar he nailed him to the gate.
I was caught by evil Nazgul
And for a long time they were throwing tare-bars.
Severe Angmare vkatal me term
And I went to the barlog in Moria on the bench.
Severe labor will heal wounds.
I will patch a helmet in the old manner.
I will leave for the service to Saruman,
But do not forget your goblink!
(c) Ryazanych (and Mowgli?)