Lyrics Kizu - Hitomidori

Singer
Song title
Hitomidori
Date added
22.07.2020 | 10:21:53
Views 150
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Kizu - Hitomidori, and also a translation of a song with a video or clip.

Ветер времени развевает твои волосы

В ужасно холодном мире, у которого нет сердца

Условия для взрослых такие же, как для детей

Лучше только кружиться и не вмешиваться

Как флюгер[2], не так ли?

Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори

Только и делаю, что скрываюсь день за днем

Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори

Я хожу вокруг, чётко следуя намерениям других

Ветер времени развевает твои волосы

Все люди - не сильные существа

Захваченные детскими побуждениями

Просто глазеют и не вмешиваются

Как флюгер, не так ли?

Прячут и подавляют свои сердца

Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори

И ты ходишь вокруг, чётко следуя намерениям других

Ветер насмешливого времени

Условия для взрослых такие же, как для детей

Лучше только кружиться и не вмешиваться

Как флюгер, не так ли?

Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори

Только и делаешь, что скрываешься день за днем

Проблем нет. Проблем нет. Когда-нибудь

Ветер разбудит твои крылья. Юмэмидори[3]

***********************************************

[1] В песне друг другу противопоставлены два слова: «хитомидори» и «юмэмидори», а именно - «хито» vs. «юмэ» - «люди» vs. «мечты». Однако слова «хитомидори» в японском языке не существует, а «юмэмидори» - современный синоним «бабочки». Возможно, под «хитомидори» LiME имеет в виду трусливого человека, не способного мыслить свободно и мечтать. Также есть вероятность, что именем «хитомидори» LiME описал гусеницу, которая может из мирского безвольного состояния воскреснуть в бабочку – символ души и перевоплощения.

[2] Прибор для измерения направления ветра. Метафора бесхребетного состояния, когда человек вертится так, как этого хотят другие.

[3] Современный синоним слова тё 蝶 – бабочка. LiME использует азбуку катакана, хотя у слова есть иероглифическое написание – 夢見鳥
The wind of time blows your hair

In a terribly cold world that has no heart

Conditions for adults are the same as for children

It's better to just spin and not interfere

Like a weather vane [2], isn't it?

No problem. No problem. Hitomidori

All I do is hide myself day after day

No problem. No problem. Hitomidori

I walk around, clearly following the intentions of others

The wind of time blows your hair

All people are not strong creatures

Captured by childish urges

They just stare and don't interfere

Like a weather vane, right?

Hide and suppress their hearts

No problem. No problem. Hitomidori

And you walk around, clearly following the intentions of others

Wind of mocking time

Conditions for adults are the same as for children

It's better to just spin and not interfere

Like a weather vane, right?

No problem. No problem. Hitomidori

All you do is hide day after day

No problem. No problem. Someday

The wind will wake up your wings. Yumemidori [3]

***********************************************

[1] In the song, two words are opposed to each other: "hitomidori" and "yumemidori", namely - "hito" vs. "Yume" - "people" vs. "Dreams". However, the word "hitomidori" does not exist in Japanese, and "yumemidori" is a modern synonym for "butterfly". Perhaps by "hitomidori" LiME means a cowardly person who is unable to think freely and dream. It is also possible that with the name "hitomidori" LiME described a caterpillar that can resurrect from a worldly limp state into a butterfly - a symbol of soul and reincarnation.

[2] Instrument for measuring wind direction. The metaphor of the spineless state, when a person turns the way others want it.

[3] The modern synonym for cho 蝶 is butterfly. LiME uses katakana alphabet, although the word has a hieroglyphic spelling - 夢見 鳥
Survey: Is the lyrics correct? Yes No