Lyrics Keep Your Language up to date - Lovely Jubbly

Singer
Song title
Lovely Jubbly
Date added
09.02.2021 | 12:20:17
Views 44
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Keep Your Language up to date - Lovely Jubbly, and also a translation of a song with a video or clip.

Lovely jubbly. Notice the pronunciation, ‘lovely jubbly’.
There is a kind of resonance there, a rhyming resonance,
which is part of the attraction of the phrase.
It’s a jocular exclamation. It means excellent, brilliant,
great. It’s the sort of thing you’d say when you got some
good news or had a stroke of luck, ‘ah, lovely jubbly’.
Well, would you use it? It depends whether you’re
influenced by television, I suppose, more than anything
else. It’s one of the slang phrases that was used by Dell
Boy in the television series ‘Only Fools and Horses’, back in
the 1990s. It actually goes back longer than that. These
script writers are well aware of some of the earlier usages
of phrases like this. In fact, you can take it right back to
the 1950s, when there was an ice lolly called a jubbly, and
there was an advertising catch phrase, ‘lovely jubbly’, and the Dell usage,
I suppose, has come from that.
It later moved into London slang, mainly, I’ve heard it elsewhere but
mainly in London, for anything that was excellent. I’ve heard it with
reference to food – very tasty food is lovely jubbly food. Lovely jubbly
antiques, there are – beautiful antiques, lovely jubbly people. And I guess
these programmes are lovely jubbly programmes!
Прекрасно весело. Обратите внимание на произношение «прекрасный, веселый».
Там какой-то резонанс, рифмованный резонанс,
что является частью привлекательности фразы.
Это шутливое восклицание. Это значит отлично, блестяще,
отличный. Это то, что вы говорите, когда у вас есть
хорошие новости или удача, «ах, мило весело».
Хорошо, вы бы использовали это? Это зависит от того, являетесь ли вы
под влиянием телевидения, я полагаю, больше всего на свете
еще. Это одно из сленговых словечек, которое использовал Dell
Мальчик в телесериале «Только дураки и лошади», еще в
1990-е гг. На самом деле это происходит намного раньше. Эти
сценаристы хорошо осведомлены о некоторых из более ранних обычаев
таких фраз. Фактически, вы можете вернуться к
1950-е годы, когда был ледяной леденец, называемый джаббли, и
в рекламе использовалась крылатая фраза "прекрасный джаббли", а Dell использовала
Я полагаю, это произошло из-за этого.
Позже он перешел на лондонский сленг, в основном, я слышал его в другом месте, но
в основном в Лондоне, за все, что было превосходным. Я слышал это с
Отсылка к еде - очень вкусная еда прекрасная веселая еда. Прекрасный веселый
антиквариат, есть - красивый антиквариат, милые веселые люди. И я думаю
эти программы - прекрасные веселые программы!
Survey: Is the lyrics correct? Yes No