Sing to me a romance, sire
That splendid trod the starry roads.
All ye dust-strewn travellers, hasten
To the hearthside!
What seest thou, wayfarer,
Upon thy journey to a citrine sun?
Caves of candlelight with amethyst imbued,
Opal skulls of opal creatures decorating tombs!
Woods of columned water supporting ceilings breathing blue,
Seascapes fill‚d with poison, lonely, waiting for the few
Final scarlet denizens to march into the scorching fumes!
Stalks of lapis lazuli groaning against a tired breeze,
Sparkling in the quaint moonlight, and owls‚ eyes in sapphire trees,
Hooting to one year of moons that hang on petals in the air!
Growing ghosts in silver pots upon a silent windowsill,
Built into the side of nothing built into a nothing hill!
A cage that housed a nightingale was hung upon a shepherd's crook;
He lightly stepp'd across the tide, his statuary effervescing.
Boughs dipped their lovely heads into the lake of one-thousand tiers
To admire an Absinthe floodgate, and a piquant gallery.
Morning, and the dreamers fade
Like lovers‚ gazes past their hour.
Cannot sunrise wait forever
For its time?
Farewell, starry wayfarer,
I'll bless thy name when dreameth I of thine.
Спой мне роман, сир
Это великолепно проходило по звездным дорогам.
Все вы, усыпанные пылью путешественники, спешите
Для очага!
Что ты видишь, путник,
После твоего путешествия на цитриновое солнце?
Пещеры при свечах с пропитанным аметистом,
Опаловые черепа из опаловых существ, украшающих гробницы!
Леса с колонными водонесущими потолками дышат синим цветом,
Морские пейзажи наполняются ядом, одинокие, ожидая немногих
Последние алые обитатели маршируют в палящий дым!
Стебли лазурита стонут от усталого ветра,
Сверкающие в странном лунном свете, и совы, глаза на сапфировых деревьях,
Гудение одного года лун, которые висят на лепестках в воздухе!
Растущие призраки в серебряных горшках на тихом подоконнике,
Встроенный в сторону ничего, встроенный в холм ничего!
Клетка, в которой находился соловей, была повешена на пастушьей жулике;
Он слегка шагнул через прилив, его статуэтка шипела.
Ветви окунули свои милые головы в озеро тысячей ярусов
Чтобы полюбоваться Абсентским шлюзом и пикантной галереей.
Утро, и мечтатели исчезают
Как влюбленные ‚смотрит мимо своего часа.
Рассвет не может ждать вечно
Для своего времени?
Прощай, звездный путник,
Я благословлю твое имя, когда мне снилось твое.