Až jednou na rohu oslovím děvče
a začnu o lásce pět
a ona řekne mi -
pěvče, kéž by vám bylo míň let...
Řeknu c'est la vie, c'est la vie,
tím to končívá a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
Až jednou budu u konce mé písně,
až ticho ovládne sál,
ze tváří vyčtu vám výsměch,
až budu stát opodál.
Řeknu c'est la vie, c'est la vie,
tím to končívá a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
Až jednou za noci nebo i za dne
srdce mé zpomalí klus,
až náhle opona spadne,
až hudba dohraje blues,
řeknu c'est la vie, c'est la vie,
tím to končívá a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
C'est la vie, c'est la vie,
a to mě nebaví, nebaví,
hrajte ještě dál, naposledy.
Однажды на углу я буду обратиться к девушке
И я начну свою любовь пять
И она говорит мне -
Песни, я бы хотел, чтобы вы были меньше лет ...
Я говорю C'est la vie, c'est la vie,
Это заканчивается, и я устал от меня, устал,
Играть еще дальше, последний.
Однажды я буду через мою песню,
пока тишина не контролирует зал,
С лица возникшего вы издевательства,
Когда я становлюсь поблизости.
Я говорю C'est la vie, c'est la vie,
Это заканчивается, и я устал от меня, устал,
Играть еще дальше, последний.
Один раз ночью или даже после дня
Сердце из моих замедляется на рысь,
Когда вдруг занавес падает,
под музыку блюза,
Я говорю C'est la vie, c'est la vie,
Это заканчивается, и я устал от меня, устал,
Играть еще дальше, последний.
C'est la vie, c'est la vie,
И что устал от меня, устал,
Играть еще дальше, последний.