Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois."
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
Ворон Мастер, на взгромозненном дереве,
Имел сыр в клюве.
Мастер Ренард, сладкий запах,
Он придерживался этого языка в значительной степени:
«Привет, привет, месье дю Корбо.
Как вы хороши! как ты мне прекрасна!
Без лжи, если ваш взлет
Относится к вашему оперению,
Ты Феникс хозяев этих лесов.
При этих словах Ворон не чувствует радости;
И чтобы показать его прекрасный голос,
Он открывает широкий клюв, бросает свою добычу.
Лиса схватила его и сказала: «Мой добрый сэр,
Узнайте, что все льстивые
Живите за счет того, кто его слушает:
Разумеется, этот урок стоит сыра. "
Ворона, стыдясь и запутанная,
Юра, но немного поздно, мы больше не будем это принимать.