Стислими словами нам не вимовити вимови,
Переконання перш за все вимірюються діями.
((Є така до кожного моя вимога,
В цьому полягає моя перемога.))
З кислими обличчями не мірятися силами,
В нашій боротьбі ми не повинні бути милими.
((Є така до кожного моя вимога,
В цьому полягає наша перемога.))
Міліметри зітруться прокладеними милями,
Хмарами, лісами, неприборканими хвилями.
((Є така до кожного моя вимога,
В цьому полягає наша з вами перемога.))
Зброю до долу,
за межами круглого столу
розростається коло
немов безкрайнєє поле.
((Є така до кожного моя вимога,
В цьому полягає моя перемога.))
(((Перемога, крок,
нога в ногу, в строк,
з мого порогу, роками -
ворогам вирок.)))
Мертвими чи живими,
В спогадах чи стертими,
До кiнця стояти,
Наша зброя - бути твердими.
Голi та незкоренi
I хай палають куренi.
На Свiт ми Богом сотворенi
Захисниками Землi.
З кожноi сторони
Рвуть нашi тiла ворони.
Та навiтть на колiнах
Не опускати голови.
В сьогоденнi й вiчностi,
В життi I в потойбiчностi,
За Iдею хрест нести
I привселюдно вмерти.
With the words of us we do not see vimovi vimovi
Perekonannya persh for all wiriyuyutsya dіyami.
((Є taka to my skin vimoga,
In tsomu polyaga є my peremoga.))
With sour faces, do not force yourself,
In our battle, I do not blame but melee.
((Є taka to my skin vimoga,
In tsomu polyaga пере our peremoga.))
Miltimet zitrutsya laying miles,
Khmarami, lisami, non-core Khvili.
((Є taka to my skin vimoga,
In tsomu polyaga є our you peremoga.))
Zbroyu dale,
for the round table
to grow colo
Nems without boundless field.
((Є taka to my skin vimoga,
In tsomu polyaga є my peremoga.))
(((Peremoga, crock,
leg to foot, in rows,
on the threshold, rokami -
vorogam virok.)))
Dead and alive
In spogdades chi
Stand to the end,
Our zbroya - buti tverdimi.
Gol ta unkorni
I hi pala smoking.
In Svit mi God created
Zahisnikami Earth.
S skin side
Rip up our crows.
That navitt on kolinakh
Do not lower your head.
In the same vychnosti,
In life I in a potybichnost,
For Ideyu cross carry
I froze all round.