Lyrics Italian 1942-1943 - Лили Марлен

Singer
Song title
Лили Марлен
Date added
31.03.2022 | 04:20:08
Views 13
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Italian 1942-1943 - Лили Марлен, and also a translation of a song with a video or clip.

Оригинальный текст "Лили Марлен" был написан в годы Первой Мировой Войны немецким солдатом Гансом Лейпом (Hans Leip, 22.09.1893-06.06.1983) перед отправкой на Русский фронт в 1915 году. Позже это стихотворение было опубликовано в сборнике его стихов в 1937 под названием Песня молодого часового. Своим названием песня обязана собирательному образу, состоящему из имен подруг Лейпа – Лили (дочери бакалейщика) и молодой медсестры Марлен.
В 1938 году композитор Норберт Шульц написал к стихам музыку. К тому времени Шульц был уже довольно известен как автор музыки к нескольким фильмам, большинство его произведений пользовались определенным успехом.
Популярность к песне пришла не сразу, во многом благодаря тому что министр пропаганды Йозеф Геббельс питал симпатии к военным маршам, простые песни его мало интересовали. Записанная как раз перед войной Лейлой Андерсен (Lale Andersen – настоящее имя Eulalia Bunnenberg, 23.03.1905 - 29.08.1972) песня была продана в количестве всего 700 копий, и была немедленно запрещена в виду "не соответствия". Но после того как Немецкое Радио начало транслировать эту песню для Африканского Корпуса (Afrika Korps) ситуация резко изменилась.
В оккупированной Югославии (Белград) была установлена радиостанция. Директором Белградского радио стал лейтенант Карл-Хайнц Реинтген, имевший друзей в Африканском Корпусе. Он дал в эфир версию Лэйлы Андерсен впервые 18 Августа 1941 года. Генерал-фельдмаршаллу Роммелю понравилась песня, и он попросил регулярно включать ее в эфир. Вскоре песня стала "визитной карточкой" радиопередачи.
С того момента, когда песня начала транслироваться по радио, уже не было никакой возможности ее запретить. Союзникам она также понравилась, и таким образом "Лили Марлен" стала любимой мелодией солдат по обе стороны фронта. Огромная популярность Немецкой версии породила вскоре Английскую, возможно, после того как исполнитель по имени Филлипс (J.J. Phillips) сделал выговор английским солдатам за исполнение песни по-немецки. Один из солдат ответил: "Тогда почему вы не напишите слова для нас?". В 1944 году Филлипс и поэт-песенник Томми Коннор представили Английскую версию. В союзных войсках песню приняли.
В общей сложности текст песни был переведен на 48 языков мира, включая Английский, Французский, Итальянский, Русский и Иврит.
"Лили Марлен" – одна из самых известных песен Второй Мировой Войны. Почему эта песня стала так популярна? Наверно потому что в ней говорится о простых и понятных для большинства людей жизненных ценностях – о верности и о любви… На вопрос - в чем по ее мнению заключается секрет необыкновенной популярности этой песни - Лэйла Андерсен ответила: "разве ветер может объяснить, почему он стал бурей?"
The original text "Lili Marlene" was written during the First World War, by the German soldier Gans Leip (Hans Leip, 09/22/1893-06.06.1983) before sending to the Russian Front in 1915. Later this poem was published in the collection of his poems in 1937 called the song of the young watch. With its name, the song is obliged to a collective image consisting of the names of the girlfriends Maja - Lily (daughters of a grocer) and a young marlane nurse.
In 1938, composer Norbert Schulz wrote music to poems. By that time, Schulz was already quite known as the author of music for several films, most of his works enjoyed a certain success.
The popularity of the song did not come immediately, in many ways due to the fact that the Minister of Propaganda Josef Goebbels fell sympathy for military marches, it was not very few simple songs. Recorded just before the war Leyla Andersen (Lale Andersen - real name EULALIA BUNNENBERG, 03/23/1905 - 29.08.1972) The song was sold in the number of only 700 copies, and was immediately forbidden in mind "not compliance". But after the German radio began to broadcast this song for the African Corps (Afrika Korps), the situation has changed dramatically.
In the occupied Yugoslavia (Belgrade) a radio station was installed. The director of Belgrade Radio was Lieutenant Karl-Heinz Reintgen, who had friends in the African Corps. He gave the version of Lale Andersen for the first time on August 18, 1941. Feldmarshlla Rommel's general liked the song, and he asked to regularly include her on the air. Soon the song has become a "calling card" of radio broadcasts.
From the moment the song began to broadcast on the radio, there was no longer any possibility to ban it. She also liked the allies, and thus "Lily Marlene" became a favorite melody of soldiers on both sides of the front. The enormous popularity of the German version spawned the English soon, perhaps after the artist named Phillips (J.J. Phillips) made a reprimand to the English soldiers for the performance of the song in German. One of the soldiers answered: "Then why don't you write words for us?". In 1944, Phillips and the songwriter Tommy Connor presented the British version. In the Allied forces, the song accepted.
In total, the text of the song was translated into 48 world languages, including English, French, Italian, Russian and Hebrew.
Lily Marlene is one of the most famous songs of World War II. Why did this song become so popular? Probably because it speaks about simple and understandable life values ​​for most people - about loyalty and love ... On the question - what, in her opinion, is the secret of the extraordinary popularity of this song - Liela Andersen replied: "Will the wind can explain why he became Storm? "
Survey: Is the lyrics correct? Yes No