GUANTANAMERA
Original music by Jose Fernandez Diaz
Music adaptation by Pete Seeger & Julian Orbon
Lyric adaptation by Julian Orbon, based on a poem by Jose Marti
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Chorus:
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Guantanamera
Guajira Guantanamera
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmin encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Chorus
I am a truthful man from this land of palm trees
Before dying I want to share these poems of my soul
My verses are light green
But they are also flaming red
(the next verse says,)
I cultivate a rose in June and in January
For the sincere friend who gives me his hand
And for the cruel one who would tear out this
heart with which I live
I do not cultivate thistles nor nettles
I cultivate a white rose
Cultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Qultivo la rosa blanca
En junio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Chorus
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
Chorus
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace mas que el mar
Chorus
Перевод: "Гуантанамера"
Я только житель безвестный
страны, где высятся пальмы.
Пропеть хотел бы я песню
души простой и печальной.
Гуантанамера!
Звучи же, гуантанамера!
Гуантанамера!
Родная гуантанамера!
Мой стих, как пальма, зеленый,
он, словно пламя, багровый,
он, как больной олененок,
в глухом лесу ищет крова.
Гуантанамера!
Звучи же, гуантанамера!
Гуантанамера!
Родная гуантанамера!
Делю судьбу всех покорных,
делю нужду их и горе,
ручей неведомый горный
душе милее, чем море!
Гуантанамера!
Звучи же, гуантанамера!
Гуантанамера!
Родная гуантанамера!
Guantanamera
Оригинальная музыка Хосе Фернандес Диас
Музыкальная адаптация Пит Сигер & amp; Юлиан Орбон
Лирическая адаптация Юлиана Орбона, основанная на стихотворении Хосе Марти
Я искренний человек
Где растут ладони
Я искренний человек
Где растут ладони
И прежде чем я умру, я хочу
Бросьте мои стихи души
Припев:
Guantanamera
Гуахира Гуантанамера
Guantanamera
Гуахира Гуантанамера
Мой стих - светло-зеленый
И из автомобиля
Мой стих - светло-зеленый
И из автомобиля
Мой стих - раненный олень
Что вы ищете в Монте-Ампаро?
хор
Я правдивый человек из этой земли пальм
Перед смертью я хочу поделиться этими стихами моей души
Мои стихи светло-зеленые
Но они также пылают красным
(в следующем стихе говорится)
Я выращиваю розу в июне и в январе
За искреннего друга, который дает мне свою руку
И для жестокого, кто вырвал бы это
сердце, с которым я живу
Я не выращиваю чертополох или крапиву
Я выращиваю белую розу
Я выращиваю белую розу
В июне, как и в январе
Я выращиваю белую розу
В июне, как и в январе
За искреннего друга
Что дает мне твоя свободная рука
хор
И для жестокого, который меня рвет
Сердце, с которым я живу
И для жестокого, который меня рвет
Сердце, с которым я живу
Чертополох или выращивание крапивы
Я выращиваю белую розу
хор
С бедными землями
Я хочу свою удачу
С бедными землями
Я хочу свою удачу
Горный ручей
Мне нравится больше, чем море
хор
Перевод: & quot; Гуантанамера & quot;
Я только житель безвестный
страны, где высятся пальмы.
Пропеть хотел бы я песню
души простой и печальной.
Гуантанамера!
Звучи же, гуантанамера!
Гуантанамера!
Родная гуантанамера!
Мой стих, как пальма, зеленый,
он, словно пламя, багровый,
он, как больной олененок,
в глухом лесу ищет крова.
Гуантанамера!
Звучи же, гуантанамера!
Гуантанамера!
Родная гуантанамера!
Делю судьбу всех покорных,
делю нужду их и горе,
ручей неведомый горный
душе милее, чем море!
Гуантанамера!
Звучи же, гуантанамера!
Гуантанамера!
Родная гуантанамера!