Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
By William Ernest Henley
Из ночи, которая накрывает меня,
Черный как Яма от полюса до полюса,
Я благодарю всех богов
Для моей непобедимой души.
В упавшем стечении обстоятельств
Я не вздрогнул и не плакал вслух.
Под ударами случая
Моя голова окровавленная, но без колец.
За этим местом гнева и слез
Вырисовывается, но Ужас тени,
И все же угроза лет
Находит и найдет меня бесстрашным.
Неважно, как пролить ворота,
Насколько обвинен в наказании свиток,
Я - хозяин своей судьбы:
Я капитан моей души.
Уильям Эрнест Хенли