Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you one O.
What will the one be?
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you two O.
What will the two be?
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you three O.
What will the three be?
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you four O.
What will the four be?
Four the Gospel creatures,
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing.
What will you sing me?
I will sing you five O.
What will the five be?
Five the Flem boys under the bush,
Four the Gospel creatures,
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you six O.
What will the six be?
Six the six bowl wager,
Five the Flem boys under the bush,
Four the Gospel creatures,
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you seven O.
What will the seven be?
Seven the seven stars under the sky,
Six the six bowl wager,
Five the Flem boys under the bush,
Four the Gospel creatures,
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you eight O.
What will the eight be?
Eight the Gabriel angels,
Seven the seven stars under the sky,
Six the six bowl wager,
Five the Flem boys under the bush,
Four the Gospel creatures,
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you nine O.
What will the nine be?
Nine the bright-eyed shiners,
Eight the Gabriel angels,
Seven the seven stars under the sky,
Six the six bowl wager,
Five the Flem boys under the bush,
Four the Gospel creatures,
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Come and I will sing you.
What will you sing me?
I will sing you ten O.
What will the ten be?
Ten the ten commandments ,
Nine the bright-eyed shiners,
Eight the Gabriel angels,
Seven the seven stars under the sky,
Six the six bowl wager,
Five the Flem boys under the bush,
Four the Gospel creatures,
Three of them were drivers,
Two of them were lily-white babes,
Clothéd all in green O;
One the one that's all alone,
Forever more shall be so.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь вам один О.
Что будет?
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь вам два О.
Какими будут эти два?
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь вам три О.
Какими будут эти три?
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь тебе четыре О.
Какие будут четыре?
Четыре существа Евангелия,
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Приди и я буду петь.
Что ты поешь меня?
Я буду петь тебе пять О.
Какими будут пять?
Пять мальчиков Флама под кустом,
Четыре существа Евангелия,
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь тебе шесть О.
Какими будут шесть?
Шесть шесть пари,
Пять мальчиков Флама под кустом,
Четыре существа Евангелия,
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь тебе семь О.
Какими будут семь?
Семь семи звезд под небом,
Шесть шесть пари,
Пять мальчиков Флама под кустом,
Четыре существа Евангелия,
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь вам восемь О.
Какими будут восемь?
Восемь ангелов Гавриила,
Семь семи звезд под небом,
Шесть шесть пари,
Пять мальчиков Флама под кустом,
Четыре существа Евангелия,
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь вам девять О.
Какими будут девять?
Девять ярких глазников,
Восемь ангелов Гавриила,
Семь семи звезд под небом,
Шесть шесть пари,
Пять мальчиков Флама под кустом,
Четыре существа Евангелия,
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.
Пойдем, и я буду петь тебе.
Что ты поешь меня?
Я буду петь вам десять О.
Какими будут десять?
Десять десяти заповедей,
Девять ярких глазников,
Восемь ангелов Гавриила,
Семь семи звезд под небом,
Шесть шесть пари,
Пять мальчиков Флама под кустом,
Четыре существа Евангелия,
Три из них были водителями,
Двое из них были лили-белыми младенцами,
Clothéd all in green O;
Один, который совсем один,
Навсегда больше будет так.