Oh, well imagine; as I'm pacing the pews in a church corridor,
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an
exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says a
bridesmaid to a waiter.
"Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing
a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our
marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact I'll look at it this way, I mean technically
our marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the
champagne, pour the champagne!
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing
a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
Again.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
О, хорошо представьте; поскольку я расхаживаю по скамьям в церковном коридоре,
и я не могу не слышать, я не могу не слышать
обмен словами:
«Какая красивая свадьба, какая красивая свадьба!» говорит, что
подружка невесты к официанту.
«Да, но какой позор, какой позор, невеста жениха - шлюха».
Я бы звонил с «Не слышали ли вы, чтобы вы когда-либо слышали о закрытии
чертова дверь ?! "
Нет, гораздо лучше смотреть на эти вещи с чувством
равновесия и рациональности.
Я бы перезвонил: «Разве вы никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше смотреть на подобные вещи с чувством ...
На самом деле, я посмотрю на это так, я имею в виду технически наши
брак спасен! Ну, это требует тоста, поэтому вылейте шампанское!
Ой! На самом деле, я посмотрю на это так, я имею в виду технически
наш брак спасен! Ну, это требует тоста, поэтому вылейте
шампанское, налейте шампанское!
Я бы звонил с «Не слышали ли вы, чтобы вы когда-либо слышали о закрытии
чертова дверь ?! "
Нет, гораздо лучше смотреть на эти вещи с чувством
равновесия и рациональности.
Я бы перезвонил: «Разве вы никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше смотреть на эти вещи с чувством
равновесия и рациональности.
Еще раз.
Я бы перезвонил: «Разве вы никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше смотреть на эти вещи с чувством
равновесия и рациональности.
Я бы перезвонил: «Разве вы никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше смотреть на эти вещи с чувством
равновесия и рациональности.