Lyrics elllo - 1085 The Wedding Singer

Singer
Song title
1085 The Wedding Singer
Date added
24.11.2019 | 05:20:14
Views 39
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference elllo - 1085 The Wedding Singer, and also a translation of a song with a video or clip.

Todd: Now, Shirley you are a wedding singer, so you actually go to people's weddings and you sing, correct?

Shirley: Yeah, that's right?

Todd: What's it like being a wedding singer?

Shirley: Well, it's an opportunity for me to get dressed up and to get to see lots of other people dress beautifully too. And I think it's an honor to be able to be at an event where someone's having a very special day, so for the bride and groom it's a memorable event and we try to add to that experience. To give them something to add to their memory of that day.

Todd: You must feel a lot of pressure though because, I mean, it's such a big day for everybody and there would be a lot riding on it. Do you feel like nerves?

Shirley: Actually, what I feel nervous about usually is the speaking part. Not so much the singing.

Todd: Interesting.

Shirley: Yeah, as you know I live in Japan and so when I go to weddings they're in Japanese. My Japanese skills are not that great, so I have to say a little bit, and I usually like to address the bride and groom directly at some point and say something nice to them and congratulate them on their day and wish them the best for the future, and I get kind of stressed about doing that in Japanese so it's almost a relief when I get to just sing. I feel that I can express myself a little bit more freely once I'm actually singing.

Todd: So what kind of experience? Where do you normally do these weddings?

Shirley: Well, at the moment I'm living and working in a place called Oita and in Japan it's fairly common for entertainers to sign up with a wedding company, so it's usually wedding companies that actually plan the weddings so you don't really deal directly with venues or individual people, so I've got a couple of connections with the two companies here they connect me or they make a booking. Usually, they'll be planning weddings and they'll make a booking for who they think will be appropriate and in the past I worked in another city in Fukuoka and I sang and at weddings at the Grand Hyatt Hotel there and it was great.

Todd: Pretty swank?

Shirley: It was very swank. And Japanese weddings are very formal and really choreographed to a certain degree.

Todd: What do you mean they're choreographed?

Shirley: Well, you know everything is planned from the very first step to the very last step so there's someone there to take the bride and groom to everything that they need to do, and every thing that's happening when for example the bride might leave to change her clothing, her outfit, and they have planned events happening during then and that's a pretty common time for the music or for the singer to perform.

Todd: Wow, sounds like they have it down.

Shirley: They have it down pat.
Тодд: Теперь, Ширли, ты свадебный певец, так что ты на самом деле ходишь на народные свадьбы и поешь, верно?

Ширли: Да, верно?

Тодд: Каково быть свадебным певцом?

Ширли: Ну, для меня это возможность одеться и увидеть, как много других людей тоже красиво одеваются. И я думаю, что для меня большая честь быть на мероприятии, где у кого-то особенный день, поэтому для жениха и невесты это незабываемое событие, и мы стараемся добавить этот опыт. Чтобы дать им что-то, чтобы добавить к их памяти о том дне.

Тодд: Вы должны чувствовать большое давление, потому что, я имею в виду, это такой большой день для всех, и на нем будет много катания. Ты чувствуешь себя как нервы?

Ширли: На самом деле, то, что я нервничаю, обычно это говорящая часть. Не так много пения.

Тодд: Интересно.

Ширли: Да, как вы знаете, я живу в Японии, и поэтому, когда я иду на свадьбы, они на японском языке. Мои японские навыки не так уж велики, поэтому я должен сказать немного, и я обычно хотел бы обратиться к жениху и невесте прямо в какой-то момент и сказать что-то хорошее для них и поздравить их с их днем ​​и пожелать им всего наилучшего Будущее, и меня немного волнует то, что я делаю это на японском, так что это почти облегчение, когда я просто пою. Я чувствую, что могу немного более свободно выражать себя, когда я пою.

Тодд: Так что за опыт? Где вы обычно делаете эти свадьбы?

Ширли: Ну, в данный момент я живу и работаю в местечке под названием Оита, и в Японии для артистов довольно часто регистрироваться в свадебной компании, поэтому обычно свадебные компании фактически планируют свадьбы, так что вы не очень иметь дело напрямую с местами встречи или отдельными людьми, так что у меня есть пара связей с двумя компаниями, которые здесь меня связывают, или они делают заказ. Обычно они планируют свадьбы и делают заказы для тех, кто, по их мнению, будет уместен, и в прошлом я работал в другом городе в Фукуоке, пел и на свадьбах в отеле Grand Hyatt, и это было здорово.

Тодд: Довольно шикарно?

Ширли: Это было очень шикарно. И японские свадьбы очень формальны и в некоторой степени действительно поставлены.

Тодд: Что ты имеешь в виду, что они поставлены?

Ширли: Ну, вы знаете, что все запланировано от самого первого шага до самого последнего шага, так что есть кто-то, кто может привести жениха и невесту ко всему, что им нужно сделать, и все, что происходит, когда, например, невеста может уйти в смените ее одежду, ее одежду, и они запланировали события, которые будут происходить в это время, и это довольно обычное время для музыки или для певца.

Тодд: Вау, звучит так, будто у них все в порядке.

Ширли: У них это есть.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No