This week’s English for Football is prima donna. Now the reason for this is that the Queen of England described English footballers as prima donnas. Now, what does it mean? Well, prima donna comes from the opera expression, ‘first lady’ so it’s from Italian and it means someone who is probably very egotistical or selfish and they have a high opinion of themselves, possibly vain, even irritating. So, Ronaldo from Manchester United could be described as a prima donna player. And of course, Carlos Tevez for West Ham, the Argentinian international, who walked out after being substituted may also be described as a prima donna. But probably the most irritating and vain player in the whole of the Premier League at the moment has to be Ashley Cole of Chelsea, a clear example of a prima donna.
Английский на этой неделе для футбола является Prima Donna. Теперь причина этого заключается в том, что королева Англии описала английские футболисты, как Prima Donnas. Теперь, что это значит? Ну, Прима Донна приходит из оперативного выражения, «Первая леди», так что это от итальянского и это означает, что кто-то, наверное, очень эгоистично или эгоистично, и они имеют высокое мнение о себе, возможно тщетно, даже раздражающим. Так, Роналду из Манчестера Юнайтед мог быть описан как Prima Donna Player. И, конечно же, Карлос Тевес для Западной ветчины, аргентинского международного, который вышел после замененного, также может быть описан как Prima Donna. Но, вероятно, самый раздражающий и тщетворной игрок во всей премьер-лиге в настоящее время должен быть Эшли Коул Челси, явный пример донной дон.