Перевод названия: "Лесная поэзия"
Schцn ist der Wald, wenn der Tag sich neigt,
Wenn feiner Nebel hoch vom moosgen Boden steigt.
Und Vцglein singen sacht zum Ruhgeleit -
Dann mirs die Brust vor arger Schwere feit.
Doch in der Hцh des Walds kann ich schon sehen,
Geliebte Dдmmerzeit - musst gehn.
Musst weichen schon dem kalten Mondeslicht,
Das sich bald schaurig in den Wipfeln bricht...
Was raschelt hinterm Busche dort?
Was regt im Holz sich immerfort?
Wer heult im fernen unentwegt?
Was hat sich eben da bewegt?
Es ist nur mein Geist, der mir einen Streich zu spielen gedacht,
Denn hier ist nichts - nur Nacht, nur Nacht, nur Nacht!
Mein Herz schlдgt wild vom Schrecken der sich nun gelegt,
Doch was war da? Da hat sich wieder was geregt!
Ists wohl der Teufel selbst der mich nun holt von diesem finstren Ort?
Wer es auch ist - Hinfort Unhold! Hinfort
Weg, nur weg, nur weg von hier, mich fьrchtets wie ein Kind!
Doch jeder Baum scheint gleich - es ist ein Labyrinth.
In jedem Winkel ein hцhnisch Lachen klingt
Und jeder Blick mir neues Grauen bringt.
Stille, ja Stille - verstummt und verhallt
Das Rascheln, das Raunen, kein Klang mehr erschallt.
Doch wo bin ich? Was tu ich -
Hier tief im Wald?
Ersinne den Morgen, ach kдm er doch bald.
Verirrt und vergessen - den Lieben entrissen,
Einsam, verloren - mein Wille...verschlissen....
Doch, was glдnzt dort in der Fremde?
Ein Funkeln bricht durchs Geдst.
Die Lichtung, die Lichtung nicht ferne!
Nun seh ichs, ja seh ichs unds lдsst
Mein Herze erblьhn!
Welch Lichtfest! Welch Glьhen!
Ein Blick noch zurьck -
Den Augen kaum trauend
Denn kaum konnt ichs schauen
Hinweg war das Grauen -
Nur Friede im Wald.
Перевод названия: "Лесная поэзия"
Schцn леса, когда наступает день,
Если мелкодисперсный туман поднимается от земли moosgen.
И Vцglein тихо петь Ruhgeleit -
Тогда мне Фейт груди перед строгостью зарядного устройства.
Но в Hцh лес я уже вижу,
Возлюбленный Dдmmerzeit - надо идти.
Был мягкий холодный лунный свет,
В ближайшее время устрашающе перерывы в верхушках деревьев ...
Что шуршит за кустами там?
Что раздражает дерево всегда шли?
Кто плачет в далеко не переставая?
Что только что переехал туда?
Это просто мысль о том, подшучивая на меня, мой ум,
Ибо здесь нет ничего - только ночь, только ночь, только ночь!
Мое сердце schlдgt дикий от ужасов теперь установлено,
Но что там было? Что-то снова geregt!
Ст, вероятно, сам дьявол меня обогнали по этому мрачному месту?
Кто это - отныне злодей! отныне
Вдали, уйти, уйти отсюда, мне fьrchtets как ребенок!
Но каждое дерево кажется то же самое - это лабиринт.
В каждом углу hцhnisch смех звуков
И каждый взгляд приносит новый ужас для меня.
Silence, так тихо - тихо и умирает
Шорох, шелест не слышно ни звука.
Но где я? Что я делаю -
Здесь глубоко в лесу?
Разрабатывают утром, о он kдm, но в ближайшее время.
Потерянный и забытый - вырвал из близких,
Одинокие, потерявши - мою волю ... изношенную ....
Но что glдnzt там в чужой стране?
Огонек прорывается Geдst.
Клиринг, клиринг не далеко!
Теперь МЦНЧ SEH да МЦНЧ SEH unds lдsst
Мое сердце erblьhn!
Welch Фестиваль огней! Welch Glьhen!
Вернуться даже взгляд -
Глаза не смея
Потому что вряд ли konnt взгляд эго
Путь был ужас -
Только мир в лесу.