Οδυσσέας Ελύτης
"Το Παράπονο" (To Parapono)
Εδώ στου δρόμου τα μισά (Edho stu dromu ta misa)
έφτασε η ώρα να το πω (eftase I ora na to po)
άλλα είναι εκείνα που αγαπώ (alla ine ekina pu aghapo)
γι' αλλού γι' αλλού ξεκίνησα. (ghia allu, ghia allu xekinisa)
Στ' αληθινά στα ψεύτικα (Sta alithina sta psevtika)
το λέω και τ' ομολογώ. (to leo ke to omologho)
Σα να 'μουν άλλος κι όχι εγώ (Sa na mun allos ki okhi egho)
μες στη ζωή πορεύτηκα. (mes sti zoi porevtika)
Όσο κι αν κανείς προσέχει (Oso ki an kanis prosexi)
όσο κι αν το κυνηγά, (oso ki an to kinigha)
πάντα πάντα θα 'ναι αργά (panta panta tha ne argha)
δεύτερη ζωή δεν έχει. (dhevteri zoi dhen exi)
Одисе́ас Эли́тис
"Жалоба"
Тут, на половина пути,
настало время мне признать,
совсем другое все то что Я люблю,
в другое, в другое направление идти Я начинал.
И в истине, и во лжи,
Я говорю и признаю,
будто был другим, а не собой
в жизни Я шагал.
Как бы ни был кто либо предусмотрительным,
Как бы он за тем не гонялся,
всегда, всегда будет поздно,
второй жизни не имеется.
Одиссей Элитис
«Парапоно»
Здесь, в средней половине (Edho stu dromu ta misa)
настало время сказать это (eftase I ora na to po)
другие - это то, что я люблю (alla ine ekina pu aghapo)
в другом месте я начал. (Ghia allu, ghia allu xekinisa)
Верный подделке (Sta alithina sta psevtika)
Я говорю это, и я признаюсь. (лечь к этому гомологу)
(Sa na mun allos ki okhi egho)
в моей жизни я путешествовал. (meso zoi porevtika)
Столько, сколько вы смотрите (Oso ki a kanis prosexi)
независимо от того, как его охота, (oso ki an to kinigha)
всегда всегда будет поздно (panta panta tha ne argha)
второй жизни нет. (dhevteri zoi dhen exi)
Одиссей Элитис
"Жалоба"
Туут, полупустой,
пристало время мне признать,
сообсем другое всето тото Я люблю,
в другом, в другом направлении.
И по правде говоря, и по правде говоря,
Говорите и признавайте,
будто был други, не себе
в живой йога-шагале.
Как бы ни был кто либо предусмотрительным,
Как вы относитесь к тому,
еще, я все еще жив,
вторая жизнь не имя.