This is the last rose of summer
这是夏日最后的玫瑰
Left blooming alone;
孤独的展放
All her lovely companions
她可爱的同伴
Are faded and gone;
已凋零飘逝
No flower of her kindred,
不再有相似的花朵
No rose-bud is nigh,
也没有玫瑰的蓓蕾
to reflect back her blushes,
谁来映衬她的红颜
Or give sigh for sigh.
谁来倾听她的述说
I'll not leave thee, thou lone one!
我不会留下你
To pine on the stem;
独自在枝头憔悴
Since the lovely are sleeping,
既然美丽将睡去
Go, sleep thou with them.
来,和她们一同沉睡
thus kindly I scatter
我轻轻撒落你的花瓣
Thy leaves o'er the bed
那花床上
Where thy mates of the garden
花园中的同伴
Lie scentless and dead.
悄无声息的消逝
Soon may I follow,
我也将随你而去
When friendships decay,
当友情已腐朽
And from Love's shining circle
当爱情失去光彩
The gems drop away.
如宝石陨落
When true hearts lie withered,
当真心已不在
And fond ones are flown,
当爱人已走远
O! who would inhabit
谁还愿停留
This bleak world alone?
在这荒凉的世间
Это последняя роза лета
Это последнее лето
Левое цветение в одиночку;
Одинокое шоу
Все ее прекрасные компаньоны
Ее прекрасный компаньон
Ушли и ушли;
Угас
Нет цветка ее родства,
Больше не имеют похожих цветов
Никакой розы не близок,
Нет бутонов роз
Чтобы отразить ее краснеть,
Кто будет ее лицо
Или вздох вздохнуть.
Кто послушает ее заявление?
Я не оставлю тебя, ты один!
Я не оставлю тебя
Сосновый на стебле;
Один на ветке
Поскольку милые спят,
Так красиво будет спать
Иди, спать с ними.
Приходите спать с ними
Эти любезно разбросаны
Я осторожно посыпаю ваши лепестки
Листья твои на кровати
Эта клумба
Где твои помощники в саду
Компаньоны в саду
Ложь безумная и мертвая.
Тихо исчез
Вскоре я могу следовать,
Я тоже поеду с тобой
Когда дружба распадается,
Когда дружба была гнилой
И из сияющего круга Любви
Когда любовь теряет свою славу
Драгоценные камни выпадают.
Как драгоценный камень
Когда истинные сердца лежат иссохшими,
Когда вы действительно не
И любят летать,
Когда любовник ушел
О! Кто будет жить
Кто хочет остаться
Этот мрачный мир?
В этом пустынном мире