Das Mondlicht trug mich
wie körperlos ans Meer.
Ich ertrank in dunklen Wellen, mehr schwebend als schwer.
Berauscht von seinem Blick, dem heißen Blick
einer hypnotischen Macht,
verging ich im Nebel der Nacht.
Die Hunde heulten vielleicht auch nur zum Schein.
Als er plötzlich neben mir stand,
da wollte ich schrein.
Die Stimme war mir starr,
ich war fürwahr um meinen Willen gebracht
und glitt in den Nebel der Nacht.
Ein Singen war’s für mein Gefühl, als ich ihn sprechen hörte,
zart wie ein sanfter Kavalier.
Die Worte waren so sonderbar,
es schwanden mir die Sinne
und dann sprach er nurnoch von dir.
Es klang als wär’ er schon lange mit dir bekannt,
hauchte lächelnd deinen Namen vom Zauber gebannt.
Aus Angst wurde Verlangen
und mein Bangen war zum Schweigen gebracht,
sein Kuss war wie Flammen,
wir lagen zusammen im Feuer bei Nebel und Nacht.
Лунный свет нес меня
как бесплотный к морю.
Я утонул в темных волнах, плывя более чем тяжело.
Опьяненный его взглядом, горячий взгляд
гипнотическая сила,
Я прошел в тумане ночи
Собаки могут просто притвориться, что воют.
Когда он вдруг встал рядом со мной
Я хотел кричать.
Мой голос был заморожен
Я действительно был ведом по своей воле
и соскользнул в туман ночи.
Было похоже на пение, когда я услышал, как он говорит
нежный, как джентльмен.
Слова были такими странными
Я потерял рассудок
а потом он просто говорил о тебе.
Похоже, он знал тебя очень давно,
выдохнул твое имя с завороженной улыбкой.
Страх превратился в желание
и мои страхи были подавлены
его поцелуй был подобен пламени
мы вместе лежали в огне в тумане и ночи.