(Carla Bruni / Carla Bruni)
Come, let me sing into your ear;
Those dancing days are gone,
All that silk and satin gear;
Crouch upon a stone,
Wrapping that foul body up
In as foul a rag:
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.
Curse as you may I sing it through;
What matter if the knave
That the most could pleasure you,
The children that he gave,
Are somewhere sleeping like a top
Under a marble flag?
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.
I thought it out this very day.
Noon upon the clock,
A man may put pretence away
Who leans upon a stick,
May sing, and sing until he drop,
Whether to maid or hag:
I carry the sun in a golden cup,
The moon in a silver bag.
Были дни (перевод Lorely )
Когда-то была таверна,
Где мы обычно выпивали стакан или два.
Помнишь, как мы смеялись целыми часами,
Думая обо всех великих вещах, которые могли бы сделать?
[Припев:]
Были дни, мой друг!
Мы думали, что они никогда не закончатся,
Что мы будем петь и танцевать всегда,
Что мы будем жить жизнью, которую выберем,
Что мы будем драться и никогда не проиграем,
Ведь мы были молодыми и уверенными в том, что у нас есть своей путь!
Ла ла ла...
Потом трудные годы промчались,
Мы потеряли нашу звездные мечты.
Если бы вдруг я увидела бы тебя в таверне,
Мы бы улыбнулись друг другу и поговорили бы...
[Припев]
Только сегодня вечером я стояла перед таверной,
Ничего не казалось тем же, каким было раньше.
В окне я увидела странное отражение...
Та одинокая женщина – действительно я?
[Припев]
Через дверь доносился знакомый смех,
Я увидела твое лицо, и услышала, как ты зовешь меня по имени.
О, мой друг, мы стали старше, но не мудрее,
Ведь мечты в наших сердцах все те же...
[Припев:]
Были дни, мой друг!
Мы думали, что они никогда не закончатся,
Что мы будем петь и танцевать всегда,
Что мы будем жить жизнью, которую выберем,
Что мы будем драться и никогда не проиграем.
Были дни, о да, были дни!
(Carla Bruni / Carla Bruni)
Come, let me sing into your ear;
Those dancing days are gone,
All that silk and satin gear;
Crouch upon a stone,
Wrapping that foul body up
In as foul a rag:
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.
Curse as you may I sing it through;
What matter if the knave
That the most could pleasure you,
The children that he gave,
Are somewhere sleeping like a top
Under a marble flag?
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.
I thought it out this very day.
Noon upon the clock,
A man may put pretence away
Who leans upon a stick,
May sing, and sing until he drop,
Whether to maid or hag:
I carry the sun in a golden cup,
The moon in a silver bag.
Были дни (перевод Lorely )
Когда-то была таверна,
Где мы обычно выпивали стакан или два.
Помнишь, как мы смеялись целыми часами,
Думая обо всех великих вещах, которые могли бы сделать?
[Припев:]
Были дни, мой друг!
Мы думали, что они никогда не закончатся,
Что мы будем петь и танцевать всегда,
Что мы будем жить жизнью, которую выберем,
Что мы будем драться и никогда не проиграем,
Ведь мы были молодыми и уверенными в том, что у нас есть своей путь!
Ла ла ла...
Потом трудные годы промчались,
Мы потеряли нашу звездные мечты.
Если бы вдруг я увидела бы тебя в таверне,
Мы бы улыбнулись друг другу и поговорили бы...
[Припев]
Только сегодня вечером я стояла перед таверной,
Ничего не казалось тем же, каким было раньше.
В окне я увидела странное отражение...
Та одинокая женщина – действительно я?
[Припев]
Через дверь доносился знакомый смех,
Я увидела твое лицо, и услышала, как ты зовешь меня по имени.
О, мой друг, мы стали старше, но не мудрее,
Ведь мечты в наших сердцах все те же...
[Припев:]
Были дни, мой друг!
Мы думали, что они никогда не закончатся,
Что мы будем петь и танцевать всегда,
Что мы будем жить жизнью, которую выберем,
Что мы будем драться и никогда не проиграем.
Были дни, о да, были дни!