Rendi alle mie speranze il verde, e i fiori
Che sdegno tolse rigido, e severo
E gli affanni, e le lacrim e I dolori
Disgombr’omai del tristo moi pensiero.
Tu che frangi nei petti duri quori
Muovi della mia donna il core altero.
Amor che ‘l tutto vinci, e ‘l tutto puoi
Fa ch’io veggia piet . . .negli ochi suoi.
-----
Restore my hopes to their green leaves and flowers,
Which scorn, stern and severe, took away;
And the cares, and the tears, and the sufferings,
Remove at last from my sad thoughts.
You, who break hard hearts within their breasts,
Move my lady’s haughty heart.
Love, you who conquer all, and are all‐powerful,
Let me see mercy in her eyes.
Сделайте зеленые надежды на мои надежды, а цветы
Какое негодование взяло жесткую, и суровый
И заботы, и Лакрим и боли
Дисмофорт могит Тристо Моя.
Вы, кто ломается в жесткую грудь к квори
Переместите мою женщину измененного ядра.
Амор, что «я тутто-Винчи, это все, что вы можете
Делает Пит ВГИЯ. Отказ Отказ
------
Восстановить мои надежды на свои зеленые листья и цветы,
Какое презрение, кормовое и строгие, забрали;
И заботы, и слезы и страдания,
Удалите наконец от моих грустных мыслей.
Ты, кто сломает тяжелые сердца внутри груди,
Переместите надменное сердце моей леди.
Любовь, ты кто завоевал все, и всемогущены,
Позвольте мне увидеть милосердие в ее глазах.