Largo al factotum della città.
Presto a bottega che l'alba è già.
Ah, che bel vivere, che bel piacere
per un barbiere di qualità! di qualità!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Fortunatissimo per verità!
Pronto a far tutto,
la notte e il giorno
sempre d'intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita più nobile, no, non si da.
Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
V'è la risorsa,
poi, del mestiere
colla donnetta... col cavaliere...
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parrucca... Presto la barba...
Qua la sanguigna...
Presto il biglietto...
Qua la parrucca, presto la barba,
Presto il biglietto, ehi!
Figaro! Figaro! Figaro!, ecc.
Ahimè, che furia!
Ahimè, che folla!
Uno alla volta, per carità!
Ehi, Figaro! Son qua.
Figaro qua, Figaro là,
Figaro su, Figaro giù,
Pronto prontissimo son come il fulmine:
sono il factotum della città.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
a te fortuna non mancherà.
Дорогу перед фактом города.
Скоро в магазине, что уже рассвет.
Ах, какая прекрасная жизнь, какое прекрасное удовольствие
для качественной парикмахерской! качественный!
Ах, добрый Фигаро!
Хорошо очень хорошо!
Действительно, очень повезло!
Готовы все сделать,
ночь и день
всегда рядом.
Лучший горшок для парикмахера,
Благородней жизни нет, не дано.
Бритвы и расчески
руки и ножницы,
по моей команде
вот и все.
Есть ресурс,
затем о торговле
с маленькой женщиной ... с рыцарем ...
Меня все спрашивают, все хотят меня,
женщины, мальчики, старики, девочки:
Вот парик ... скоро борода ...
Вот сангвиник ...
Скоро билет ...
Вот парик, скоро борода,
Билет скоро, привет!
Figaro! Figaro! Фигаро! И др.
Увы, какая ярость!
Увы, какая толпа!
По одному, пожалуйста!
Эй, Фигаро! Я здесь.
Фигаро здесь, Фигаро там,
Фигаро вверх, Фигаро вниз,
Готов, очень готов, я как молния:
Я фактотум города.
Ах, добрый Фигаро! Хорошо очень хорошо;
удача вас не подведет.