Lyrics Вокалоид. Кагамине Рин. - Сага зла. Дочь зла. На японском.

Singer
Song title
Сага зла. Дочь зла. На японском.
Date added
26.11.2018 | 02:20:03
Views 2443
17 people consider the lyrics to be true
5 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Вокалоид. Кагамине Рин. - Сага зла. Дочь зла. На японском., and also a translation of a song with a video or clip.

悪ノ娘歌詞
(Аку но мусумэ каши)
«Дочь зла» – текст песни

「さあ、ひざまずきなさい!」
(Саа, хидзамадзукинасай)
Ну же, становитесь на колени!

1
むかしむかしあるところに
(Мукаши, мукаши ару токоро ни)
Давным давно в одном месте

悪逆非道の王国の
(Акугяку хидо но оококу но)
Было тираническое королевство,

頂点に君臨するは
(Тёутэн ни кунрин суру ва)
А царствовала там

齢十四の王女様
(Ёваи дзюён но оодзё-сама)
14-тилетняя принцесса,

絢爛豪華な調度品
(Кэнран гока на тёудохин)
В богатой обстановке роскоши жила.

顔のよく似た召使
(Као но ёку нита мэшицукаи)
Был у нее красивый лицом слуга, похожий на нее

愛馬の名前はジョセフィーヌ
(Аиба но намаэ ва Дзёсэфину)
И любимая лошадь по имени Жозефина.

全てが全て彼女のもの
(Субэтэ га субэтэ канодзё но моно)
Все-все принадлежало ей.

お金が足りなくなったなら
(О-канэ га таринаку натта нара)
А когда заканчивались деньги,

愚民どもから搾りとれ
(Гумин домо кара шибориторэ)
Выжимала их из простого люда.

私に逆らう者たちは
(Ваташи ни сакарау монотати ва)
«Те, кто против меня

粛清してしまえ
(Сюкусэи шитэ шимаэ)
Подлежат казни!»

「さあ、ひざまずきなさい!」
(Саа, хидзамадзукинасай!)
Ну же, становитесь на колени!


Припев:
悪の華 可憐に咲く
(Аку но хана карэнъ ни саку)
А цветы зла прекрасно цветут

鮮やかな彩りで
(Адзаякана идоридэ)
Яркими цветами.

周りの哀れな雑草は
(Мавари но аварэ на дзассоу ва)
Жалкие сорняки вокруг,

嗚呼 養分となり朽ちていく
(Аа, ёубун то нари кутитэ ику)
Да будут гнить от нехватки пищи.

2
暴君王女が恋するは
(Боукун оодзё га коисуру ва)
И вот, как-то жестокая принцесса влюбилась


海の向こうの青い人
(Уми но мукоу но аоихито)
В заморского синего человека (в Кайто)

だけども彼は隣国の
(Дакэдомо карэ ва ринкоку но)
Из соседней страны,

緑の女にひとめぼれ
(Мидори но онна ни хитомэборэ)
Но блеск зеленой женщины (Мику Хацунэ) его сразил.

嫉妬に狂った王女様
(Шитто ни курутта оодзё-сама)
Обезумела от ревности принцесса,

ある日大臣を呼び出して
(Ару хидайдзин о ёбидашитэ)
И, однажды, призвала министра

静かな声で言いました
(Шидзукана коэдэ иимашита)
И сказала ему тихим голосом:

「緑の国を滅ぼしなさい」
(Мидори но куни о хоробо-шинасай)
«Сотрите с лица земли страну этой зеленой!»

幾多の家が焼き払われ
(Икута но иэ га якихараварэ)
Сожгли множество домов,

幾多の命が消えていく
(Икута но иноти га киэтэ ику)
Уничтожили множество жизней.

苦しむ人々の嘆きは
(Курушиму хитобито но нагэки ва)
Не было конца страданиям людей,

王女には届かない
(Оодзё ни ва тодоканаи)
Не поможет им их принцесса.

「あら、おやつの時間だわ」
(Ара, о-яцу но дзикан да ва)
О, время перекусить!



Припев:

悪の華 可憐に咲く
(Аку но хана карэнъ ни саку)
А цветы зла прекрасно цветут

狂おしい彩りで
(Куруошии иродоридэ)
Сумасшедшими красками,

とても美しい花なのに
(Тотэмо уцукушии хана на но ни)
Чтобы стать очень красивыми цветами

嗚呼 棘が多すぎて触れない
(Аа, тогэ га оосугитэ саварэнаи)
Да, с большими-большими шипами.


3
悪の王女を倒すべく
(Аку но оодзё о таосубэку)
И вот злую принцессу решили победить

ついに人々は立ち上がる
(Цуини хитобито ва татиагару)
Во что бы то ни стало, люди восставали,

烏合の彼らを率いるは
(Угоу но карэра хикииру ва)
Их возглавляла какая-то простолюдинка -

赤き鎧の女剣士
(Акаки ёрои но онна-кэнши)
Женщина-мечник в красных доспехах (Мейко).

つもりにつもったその怒り
(Цумори ни цумотта соно икари)
Собирали и собрали весь этот гнев

国全体を包み込んだ
(Кунидзэнтай о цуцуми конъ да)
Со всех концов страны.

長年の戦で疲れた
(Наганэн но икусадэ цукарэта)
Устали от многолетней битвы

兵士たちなど敵ではない
(Хэйшитати надо тэки дэ ва наи)
Солдаты с этим врагом,

ついに王宮は囲まれて
(Цуини оокю ва какомарэтэ)
И, наконец, окружили дворец.

家臣たちも逃げ出した
(Кашинтати мо нигэдашита)
Придворные все разбежались,

可愛く可憐な王女様
(Каваику карэнъна оодзё-сама)
А прекрасная принцесса

ついに捕らえられた
(Цуини тораэрарэта)
Была схвачена.

「この 無礼者!」
(Коно бурэймоно)
Какие нахалы!


Припев:
悪の華 可憐に咲く
(Аку но хана карэнъ ни саку)
А цветы зла прекрасно растут

悲しげな彩りで
(Канашигэна иродоридэ)
Печальными цветами.

彼女のための楽園は
(Канодзё но тамэ но ракуэн ва)
Этот рай для нее

嗚呼 もろくもはかなく崩れてく
(Аа, морокумо ва канаку кудзурэтэку)
Да больно хрупок был, вот и разрушился.


4
むかしむかしあるところに
(Мукаши, мукаши ару токоро ни)
Давным давно в одном месте

悪逆非道の王国の
(Акугяку хидоо но оококу но)
Было тираническое королевство,

頂点に君臨するは
(Тёутэн ни кунрин суру ва)
А царствовала там

齢十四の王女様
(Ёваи дзюуён но оодзё-сама)
14-тилетняя принцесса,

処刑の時間は午後三時
(Сёкэй но дзикан ва го-го сан дзи)
Через 3 дня ее должны казнить.

教会の鐘が鳴る時間
(Кёукай но канэ га нару дзикан)
На время (казни) зазвенят колокола церкви.

王女と呼ばれたその人は
(Оодзё ва ёбарэта соно хито ва)
Она, когда-то называвшаяся принцессой,

一人牢屋で何を思う
(Хитори роуядэ нани о омоу)
О чем она думала в тюрьме одна?

ついにその時はやってきて
(Цуини соно токи ва яттэ китэ)
Но время уже пришло,

終わりを告げる鐘が鳴
ノ 娘 歌詞
(Aku no musume porridge)
"Daughter of Evil" - lyrics
 
さ あ 、 ひ ざ ま ず き な さ さ い! 」
(Saa, hidzamadzukinasai)
Come on, kneel down!
 
one
か し む か し あ る と こ ろ ろ
(Mukashi, Mukashi aru tokoro ni)
Once upon a time in one place
 
逆 非 道 の 王国 の
(Akugyak hido nookoku no)
It was a tyrannical kingdom,

に 君臨 す る は
(Touten nor kunrin suru va)
And reigned there

十四 の 王 女 様
(Yawai Juyon but Oojo-sama)
14 year old princess

豪華 な 調度 品
(Canran Gok on Teodohin)
In a rich setting of luxury lived.

の よ く 似 た 召 使
(Kao no yoku nita meshitsukai)
She had a handsome servant face that looked like her

馬 の 名 前 は ジ ョ セ フ ィ ィ ー ヌ
(Aiba no namae wa Dzзosafinu)
And a beloved horse named Josephine.

て が 全 て 彼女 の も の
(Subete ga subete kanojo but mono)
All-all belonged to her.

金 が 足 り な く な っ っ た な ら
(O-kane ha tarinaku natta nara)
And when the money ran out,

ど も か ら 搾 り と れ
(Humin domo kara shiboritore)
Squeezed them out of the common people.

に 逆 ら う 者 た ち は
(Vatashi nor sakarau monotati va)
"Those who are against me

清 し て し ま え
(Shukusei shite shimae)
Subject to execution! ”

さ あ 、 ひ ざ ま ず き な さ さ い! 」
(Saa, hidzamadzukasai!)
Come on, kneel down!
 
 
Chorus:
の 華 可憐 に 咲 く
(Aku no Khan Karen nor Saku)
And the flowers of evil bloom beautifully

や か な 彩 り で
(Ajayakana idoride)
Bright colors.
 
り の 哀 れ な 雑 草 は
(Mavari no avare on dzassou wa)
Pitiful weeds around,

養分 と な り 朽 ち て い く
(Aah, yeubun then nari kutite iku)
Let them rot from lack of food.

2
王 女 が 恋 す る は
(Bowkun oojo ha koisuru va)
And so, somehow the cruel princess fell in love
 

の 向 こ う の 青 い 人
(Umi no mukou no aoihito)
In the overseas blue man (in Kaito)

け ど も 彼 は 隣国 の
(Dakedomo kare wa rinckoku no)
From a neighboring country

の 女 に ひ と め ぼ れ
(Midori but onna nor hitomebore)
But the brilliance of a green woman (Miku Hatsune) struck him.

に 狂 っ た 王 女 様
(Shitto nor korutta oojo-sama)
Mad with jealousy princess,

る 日 大臣 を 呼 び 出 し て
(Aru Hidaydzin o Ybidashite)
And, once, called the minister

か な 声 で 言 い ま し た
(Shizukana Koede and iimashita)
And she said to him in a low voice:

緑 の 国 を 滅 ぼ し な さ い い
(Midori no kuni about horobo-shinasai)
"Erase the country of this green from the face of the earth!"

の 家 が 焼 き 払 わ れ
(Ikuta no ie ga yakiharavare)
Many houses were burned

の 命 が 消 え て い く
(Ikuta no inoti gi kiete iku)
Destroyed many lives.
 
し む 人 々 の 嘆 き は
(Kurushimu is hitobit but nageki va)
There was no end to the suffering of people

女 に は 届 か な い
(Oojo no wa todokanai)
Their princess will not help them.

あ ら 、 お や つ の 時間 だ わ わ
(Ara, o-yatsu but dzikan da va)
Oh, time to eat!
 
 

Chorus:

の 華 可憐 に 咲 く
(Aku no Khan Karen nor Saku)
And the flowers of evil bloom beautifully

お し い 彩 り で
(Kuruoshii irodoride)
Crazy colors

て も 美 し い 花 な の に
(Totemo Utsukushiya Khan on but no)
To become very beautiful flowers

棘 が 多 す ぎ て 触 れ な い
(Ah, toge ha oosugite savareni)
Yes,
Survey: Is the lyrics correct? Yes No