«Цыпа-цыпа!...» – говорит старуха,
Рассыпая пригоршни зерна.
Псина в будке слушает в пол-уха.
Киса наблюдает из окна.
Вдалеке посвистывает плётка.
Во дворе копается свинья.
Со всего пустого околотка
Налетает туча воронья.
Копошатся куры с петухами,
Разделяя отруби и сор –
Вороньё летит к помойной яме,
Оглашая криком скотный двор,
Радуется найденной харчевне,
Прыгает в предчувствии куска…
И во всей заброшенной деревне –
Старческая немощь и тоска.
"Tsypa-Tsypa! ..." says the old woman,
Scattering a burning grain.
Pupin in the booth listens to the half ear.
Kisa is watching from the window.
In the distance, the flap is missing.
In the courtyard there is a pig.
From all empty
The cloud of Voronene is flown.
Speed chickens with roosters,
Separating bran and litter -
Voroniene flies to the passing pit,
I worked out a crying courtyard,
Rejoices found Harchevna,
Jumps in the premonition of a piece ...
And in the whole abandoned village -
Old gentleness and longing.