А. Галичу (Штормит весь вечер, и, пока...)
Штормит весь вечер, и, пока
Заплаты пенные латают
Разорванные швы песка,
Я наблюдаю свысока,
Как волны головы ломают.
И я сочувствую слегка
Погибшим им — издалека.
Я слышу хрип, и смертный стон,
И ярость, что не уцелели, —
Ещё бы: взять такой разгон,
Набраться сил, пробить заслон —
И голову сломать у цели!..
И я сочувствую слегка
Погибшим им — издалека.
Ах, гривы белые судьбы!
Пред смертью словно хорошея,
По зову боевой трубы
Взлетают волны на дыбы,
Ломают выгнутые шеи.
И мы сочувствуем слегка
Погибшим им — издалека.
А ветер снова в гребни бьёт
И гривы пенные ерошит.
Волна барьера не возьмёт —
Ей кто-то ноги подсечёт,
И рухнет взмыленная лошадь.
Мы посочувствуем слегка
Погибшей ей — издалека.
Придёт и мой черёд вослед —
Мне колют в спину, гонят к краю.
В душе — предчувствие как бред,
Что надломлю себе хребет
И тоже голову сломаю.
Мне посочувствуют слегка,
Погибшему, — издалека.
Так многие сидят в веках
На берегах — и наблюдают
Внимательно и зорко, как
Другие рядом на камнях
Хребты и головы ломают.
Они сочувствуют слегка
Погибшим, но — издалека.
Но в сумерках морского дна,
В глубинах тайных кашалотьих
Родится и взойдёт одна
Неимоверная волна,
На берег ринется она
И наблюдающих поглотит.
Я посочувствую слегка
Погибшим им — издалека.
1973
A. Galich (Storm all evening, and, bye ...)
Storm all evening and bye
Patches Foam Patches
Ripped sand seams
I watch down
As the waves break their heads.
And I sympathize slightly
Dead for them - from afar.
I hear a wheeze, and a death moan,
And the rage that did not survive -
Still: take such overclocking,
Gain strength, break through the barrier -
And break the head at the goal! ..
And I sympathize slightly
Dead for them - from afar.
Ah, the manes are white destinies!
Before death it is as if good
At the call of the battle tube
Waves rearing up,
Break curved neck.
And we sympathize slightly
Dead for them - from afar.
And the wind hits the ridge again
And mane foam ruffles.
The wave of the barrier will not take -
Someone will cut her legs,
And collapses soaked horse.
We sympathize slightly
Dead to her - from afar.
And my turn will follow -
I prick in the back, driven to the edge.
In the soul - foreboding as nonsense,
What will break my back
And I'll break my head too.
I sympathize slightly,
The deceased - from afar.
So many are sitting for centuries
On the shores - and watch
Carefully and vigilantly, as
Others on the rocks
Ridges and heads break.
They sympathize slightly
Dead, but from afar.
But in the twilight of the seabed,
In the depths of secret sperm
Be born and come up alone
Incredible wave
On the shore she rushes
And the observers will devour.
I sympathize slightly
Dead for them - from afar.
1973