"Таких имен в помине нет,
Какой-то бред - орленок Эд..."-
Я слышал это, джентльмены, леди!
Для быстроты, для простоты
Прошу со мною быть на "ты" -
Зовите Эдом, это вроде Эдди.
Эд - это просто вместо имен:
Эд-гар, Эд-вард, Эд-монд
(Эделаида).
Но Эд - не сокращение
О нет!- не упрощение,
А Эд, прошу прощения,
Скорее обобщение
Для легкости общения -
Ни более, ни менее.
"There are no such names,
Some nonsense - Eaglet Ed ... "-
I heard it, gentlemen, lady!
For speed, for simplicity
Please be with me on "you" -
Call Ed, it's like Eddie.
Ed is just in place of names:
Ed-gar, Ed-ward, Ed-mond
(Edelaide)
But Ed is not a cut.
Oh no! - not a simplification,
And Ed, I'm sorry,
Rather generalization
For ease of communication -
No more, no less.