Lyrics Владимир Ланцберг - Костер у подножья зеленой горы

Singer
Song title
Костер у подножья зеленой горы
Date added
10.07.2019 | 12:20:06
Views 85
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Владимир Ланцберг - Костер у подножья зеленой горы, and also a translation of a song with a video or clip.

Костер у подножья зеленой горы...
Владимир Ланцберг

Татьяне Ковальчук

Костер у подножья зеленой горы. Em Em7 F7+ H7
Тропа - наугад и наощупь... Em D7 G7+ E9- E7 Am
Кому эта радость - ночные костры, Am7 D7 G7+ C7+
И разве остаться не проще? F7+ H7 E7/Em

И ради чего ты оставил свой дом -
Отчаянья, ссадин и пота?
Что могут увидеть глаза за горбом
Последнего, дальнего взлета?

Пусть новые горы взойдут за хребтом -
Движенье дороже итога,
И дело не в том, что отыщешь потом,
А в том, что подарит дорога.

Тепло костерка, чистоту родника,
Скупое, нещадное время
И то, что не названо словом пока,
Но властно над каждым и всеми...

Костер у подножья зеленой горы.
Тропа - наугад и наощупь...
Кому эта радость - ночные костры,
И разве остаться не проще?

1984
A bonfire at the foot of a green mountain ...
                  Vladimir Lantsberg

                            Tatyana Kovalchuk

Bonfire at the foot of the green mountains. Em Em7 F7 + H7
Path - at random and by touch ... Em D7 G7 + E9- E7 Am
This joy is night fires, Am7 D7 G7 + C7 +
And isn't it easier to stay? F7 + H7 E7 / Em

And for what you left your house -
Despair, abrasions and sweat?
What can see the eyes of a hump
Last, long takeoff?

Let the new mountains rise behind the ridge -
Movement is more expensive than the total
And it's not that you will find it later,
And that the road will give.

The warmth of the fire, the purity of the spring,
Mean, merciless time
And what is not called a word yet,
But power over everyone and everyone ...

Bonfire at the foot of the green mountains.
Path - at random and by touch ...
This joy is night fires,
And isn't it easier to stay?

1984