Lyrics Виктор Череповский - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 44

Singer
Song title
Уильям Шекспир, сонет 44
Date added
24.11.2019 | 01:20:07
Views 37
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Виктор Череповский - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 44, and also a translation of a song with a video or clip.

Когда бы мыслью стала эта плоть, —
О, как легко, наперекор судьбе,
Я мог бы расстоянье побороть
И в тот же миг перенестись к тебе.
Будь я в любой из отдаленных стран,
Я миновал бы тридевять земель.
Пересекают мысли океан
С той быстротой, с какой наметят цель.
Пускай моя душа — огонь и дух,
Но за мечтой, родившейся в мозгу,
Я, созданный из элементов двух —
Земли с водой, — угнаться не могу.
Земля, — к земле навеки я прирос,
Вода, — я лью потоки горьких слез.

Перевод С. Маршака
When this flesh becomes a thought
Oh, how easy, contrary to fate,
I could overcome the distance
And at the same moment go back to you.
Be I in any of the remote countries
I would have passed the distant lands.
Thoughts cross the ocean
With the speed with which the goal will be outlined.
Let my soul - fire and spirit,
But for a dream born in the brain
I, created from the elements of two -
Earth with water - I can’t keep up.
Earth - I’ve grown to the earth forever,
Water, - I pour streams of bitter tears.

Translation by S. Marshak