Мы дети Кавказа от моря до моря,
На век нас сроднила величие гор.
И вместе делить нам и радость и горе,
Таков наш удел и судьбы приговор.
Овеян легендами край наш орлиный
Здесь предки лелеяли дружбы ростки.
Век времени был и суровым и длинным,
Мы дружбу крепили врагам вопреки.
Не нам ли стоять на коленях пристало
У недруга слово, мы выхватим меч.
Чтоб вечно в Москве или в Ростове звучала
Чечено-аваро-черкесская речь.
Чтоб люди смеялись и песни звинели,
Эльбрус не грустил и Казбек чтоб не сник.
И были слышны соловьиные трели
И Терек был ласков и злобен, един.
На свадьбе своей кабардинскую капу,
С даргинкой иншуг танцевал без труда.
И чтобы ловзар получился на славу
Играл на зурне осетин тамада.
Потомки мы все Адама пророка,
Хоть ясней созвучней нет языка
Но в жизни своей до скончания срока
Разумное сеять велит нам Аллах. (2 раза)
We are the children of the Caucasus from sea to sea,
The greatness of the mountains has made us akin for centuries.
And together to share us both joy and sorrow,
This is our destiny and fate's sentence.
Our eagle land is covered with legends
Here, the ancestors cherished friendship sprouts.
The age of time was both harsh and long,
We strengthened our friendship with enemies in spite of.
Shouldn't we be on our knees?
The enemy has a word, we will draw the sword.
So that forever in Moscow or Rostov sounded
Chechen-Avar-Circassian speech.
So that people laugh and sing songs,
Elbrus was not sad and Kazbek so as not to droop.
And the nightingale trills were heard
And Terek was affectionate and spiteful, united.
At the wedding of his Kabardian kapu,
With the Darginka the inshug danced without difficulty.
And so that the lovzar turns out to be great
Toastmaster played on the zurna of Ossetians.
We are all descendants of Adam the prophet,
Though there is no language clearer in tune
But in his life until the end of the term
Allah commands us to sow wise. (2 times)