Lyrics Валаамское чтение Псалтири - Псалом 17

Singer
Song title
Псалом 17
Date added
23.11.2017 | 00:20:03
Views 85
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Валаамское чтение Псалтири - Псалом 17, and also a translation of a song with a video or clip.

Псалом 17
1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, воньже избави его Господь от руки всех враг его, и из руки Саули, и рече: 2 Возлюблю Тя, Господи, крепосте моя. 3 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель Moй, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него, Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой. 4 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся. 5 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя, 6 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. 7 И внегда скорбети ми, призвах Господа, и к Богу моему воззвах, услыша от храма Святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во уши Его. 8 И подвижеся, и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог. 9 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится, углие возгореся от Него. 10 И приклони небеса, и сниде, и мрак под ногама Его. 11 И взыде на Херувимы, и лете, лете на крилу ветреню. 12 И положи тму закров Свой, окрест Его селение Его, темна вода во облацех воздушных. 13 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное. 14 И возгреме с Небесе Господь и Вышний даде глас Свой. 15 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я. 16 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя, от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
17 Низпосла с высоты, и прият мя, восприят мя от вод многих. 18 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя, яко утвердишася паче мене. 19 Предвариша мя в день озлобления моего, и бысть Господь утвержение мое. 20 И изведе мя на широту, избавит мя, яко восхоте мя. 21 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею воздаст ми. 22 Яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего. 23 Яко вся судьбы Его предо мною и оправдания Его не отступиша от мене. 24 И буду непорочен с Ним, и сохранюся от беззакония моего. 25 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его. 26 С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши, 27 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися. 28 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши. 29 Яко Ты просветиши светильник мой, Господи, Боже мой, просветиши тму мою. 30 Яко Тобою избавлюся от искушения и Богом моим прейду стену. 31 Бог мой, непорочен путь Его, словеса Господня разжжена, Защититель есть всех уповающих на Него. 32 Яко кто бог, разве Господа? или кто бог, разве Бога нашего? 33 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой. 34 Совершаяй нозе мои, яко елени, и на высоких поставляяй мя. 35 Научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя. 36 И дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя, и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит. 37 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои. 38 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются. 39 Оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима. 40 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя. 41 И врагов моих дал ми еси хребет, и ненавидящыя мя потребил еси. 42 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их. 43 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путей поглажду я. 44 Избавиши мя от пререкания людей, поставиши мя во главу языков. Людие, ихже не ведех, работаша ми. 45 В слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми. 46 Сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих. 47 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего. 48 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя. 49 Избавитель мой от враг моих гневливых, от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя. 50 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою: 51 величаяй спасения царева, и творяй милость христу Своему Давиду, и семени eго до века.
Psalm 17
1 At the end, the youth of the Lord, David, having spoken the word of the Lord, pronouncing the words of the song, in the day, in which the Lord delivered him from the hand of all his enemy, from the hand of Saul, and say: 2 I will love the Lord, O my God. 3 The Lord is my affirmation, and my refuge, and my Deliverer, my God, my helper, and trust in him, my protector, and the horn of my salvation, and my protector. 4 I will call on the Lord to praise, and I will be saved from my enemy. 5 Having overcome my sickness, I have been mortally dead, and the torrents of lawlessness have overwhelmed me, 6 the ills of hell have been maddening me, before death. 7 And when I was afflicted, called on the Lord, and cried to my God, to hear my voice from the temple of his Holy One, and my cry before him will go into his ears. 8 And the earth moved, and the earth trembled, and the foundations of the mountains were dismayed and wrangled, as God was wroth with anguish. 9 He will smoke with his wrath, and the fire from his face will be kindled, and the coals will be kindled by him. 10 And bow down the heavens, and fall, and darkness under his nogam. 11 And on the cherubim, and on the summer, on the summer, the wind shall be upon the krill. 12 And thou shalt put thine eyes closed, his habitation is round about, dark is the water in the clouds of the air. 13 From the cladding before Him is the pillar of the chamber, the hailstones and the coal of fire. 14 And the Lord and the Almighty dies in a loud voice from heaven. 15 I went down the arrows and dispersed, and lighten the lightnings and crush me. 16 And the source of the water appeared, and the foundations of the universe were revealed, from thy forbearance, O Lord, from the fattening of the spirit of thy wrath.
17 I have descended from above, and please me, help me from the waters of many. 18 He shall deliver me from my enemies, those who are strong, and from them that hate me, because I have established myself more firmly than me. 19 Prepare me in the day of my bitterness, and the Lord is my affirmation. 20 And thou shalt bring me unto breadth, and deliver me, as I will. 21 And the Lord will repay me according to my righteousness, and according to the purity of my hand will repay. 22 Let us keep the way of the Lord, and not the iniquities of my God. 23 For all his judgments before me and his justifications have not departed from me. 24 And I will be blameless with him, and I will be saved from my iniquity. 25 And Jehovah will reward me according to my righteousness, and cleanse my hand before him. 26 Thou shalt be with the monk, and thou shalt be with the innocent husband, 27 and thou shalt be chosen with the elect, and with the obstinate, be corrupt. 28 Yako You are a humble servant and the eyes of a proud smiri. 29 Yaakov Thou hast enlightened my lamp, O Lord my God, enlighten my taunt. 30 By thee I will be delivered from temptation, and by my God I pass the wall. 31 My God, his way is perfect, the words of the Lord are kindled, the Protector is all trusting in Him. 32 Who, then, is God, who is the Lord? or who is God, is it our God? 33 God, gird up your strength in power, and put my way unchallenged. 34 Thou shalt perform my legs, as of the young, and deliver me on high. 35 Teach my finger to battle, and thou hast put my onion on my arm. 36 And thou hast given me the protection of salvation, and thy right hand help me, and thy punishment shall put an end to me, and thy punishment shall teach. 37 Thou hast enlarged my feet under me, and my mold is not weary. 38 My enemies shall be kneaded, and I will comprehend, and will not return, until they die. 39 I will insult them, and not be able to do anything, they will fall under my mogma. 40 And you girded me with power to the battle, you were asleep, all vstaayuschyya on me under me. 41 And my enemies gave me your backbone, and you hated the one who hated me. 42 I cried, and did not save, to the Lord, and did not hear them. 43 And I am like dust before the face of the wind, for I am stroking the ways of the ways. 44 Deliver me from the wrangling of men, put me in the head of tongues. People, they do not know, working. 45 In the ears of the ear, listen to me. The son of alienation is lied to. 46 A son of a stranger is a shepherd, and is charred from his path. 47 The LORD lives, and God is blessed, and let the God of my salvation be exalted. 48 God give vengeance to me and submissive people under me. 49 My redeemer from the enemy of my wrath, from my rising up on me, from my husband, unrighteously deliver me. 50 For this cause we will confess to You in the LORD, O Lord, and to Thy name I sing: 51 The great salvation of a prince, and do mercy to His David's Christ, and his seed unto the end.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No