Lyrics BBC Learning 2.10.2012 - BBC Shut up.mp3

Singer
Song title
BBC Shut up.mp3
Date added
05.06.2021 | 23:20:07
Views 18
0 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference BBC Learning 2.10.2012 - BBC Shut up.mp3, and also a translation of a song with a video or clip.

(Li and Rosie are at the cinema)

Li: No, come on... Don't do it! Don't do it!

Rosie: Li... She's an actress in a film, she can't hear you. And besides, it's rude to talk in the cinema.

Li: But it's just so frustrating. Don't go into the house! Don't do it! Oh, no! I can't watch!

Rosie: Li, shut up!

Li: I know, he's shut her up in that house and won't let her go. She's his prisoner now...

Rosie: No, Li... I was telling you to shut up. It's a rude way of saying 'Be quiet.'

Spectator: Excuse me, will you please shut up?

Rosie: I'm really sorry. Li, I can't take you anywhere.

Li: Oh well look, the film is over now, anyway. Sorry about the talking, but I just get a bit carried away.

Rosie: Well, I'm sorry I told you to shut up. It is quite a rude expression in English, but you just kept talking and wouldn't shut up!

Li: So can I tell someone to shut up when they're making noise?

Rosie: You can, but it's informal and can be rude. So, if you're in a formal context, you should say something like "Could you please be quiet?"

Li: OK, so in a meeting, if someone is speaking, I won't tell them to shut up. I'll say: "Could you please be quiet?" But if I'm really annoyed at one of my friends, I can tell them to shut up.

Rosie: Yes, although sometimes it's used when people are joking in English. Let's listen to some examples:
"I'm so tired. And thirsty. When are we going to get there? If only you'd drive a bit faster..."
"Will you please shut up? I can't concentrate with your constant moaning."
"I look fat in this dress. It's so clingy!"
"Oh shut up! You look great."
"I just read the whole book in an hour."
"Shut up! No one can read that quickly."

Rosie: So in that first example, we heard the expression 'shut up' used in a serious way. But in the second and third examples, it doesn't mean we want someone to be quiet - it means: "I don't believe you" or "Don't be ridiculous!"

Li: So when someone says something silly or ridiculous, we can say 'shut up'. And again, we only really do this with people we know well as it's informal. You've been warned!

Rosie: Well, one thing's for sure, I'm never, and I mean never, going to the cinema with you again.

Li: Shut up! I don't believe you... You love going to cinema with me. I always buy you popcorn!

Rosie: Shut up! I always get the popcorn!

Li: Oh, shut up.

Rosie: You shut up...

Li: No you shut up.
(Ли и Рози в кинотеатре)

Ли: Нет, давай ... не делай этого! Не делай этого!

Рози: Ли ... Она актриса в фильме, она не слышит тебя. И кроме того, это грубо поговорить в кино.

Ли: Но это просто так расстраивает. Не входите в дом! Не делай этого! О нет! Я не могу смотреть!

Рози: Ли, заткнись!

Л.И.: Я знаю, он закрыл ее в этом доме и не отпустит ее. Она сейчас его заключенного ...

Рози: Нет, Ли ... Я говорил вам заткнуться. Это грубый способ сказать: «Будь тихим».

Зритель: Извините, вы будете заткнуться?

Рози: Мне очень жаль. Ли, я не могу взять тебя никуда.

Ли: О, хорошо смотри, фильм окончен сейчас. Извините за разговор, но я просто немного увлекаюсь.

Рози: Ну, извините, я сказал вам заткнуться. Это довольно грубое выражение на английском языке, но вы просто продолжали говорить и не замолчали!

Ли: Итак, я могу сказать кому-то, чтобы заткнуться, когда они шумят?

Рози: Вы можете, но это неформально и может быть грубым. Итак, если вы в формальном контексте, вы должны сказать что-то вроде «Не могли бы вы быть тихим?»

Ли: Хорошо, так на встрече, если кто-то говорит, я не скажу им заткнуться. Я скажу: "Не могли бы вы быть тихим?" Но если я действительно раздражен одним из моих друзей, я могу сказать им, чтобы заткнуться.

Rosie: Да, хотя иногда он используется, когда люди шутят на английском языке. Давайте послушаем некоторые примеры:
«Я так устал. И жажду. Когда мы собираемся туда добраться? Если только вы едете немного быстрее ...»
"Будете ли вы заткнуться? Я не могу сосредоточиться с вашим постоянным стоном".
«Я смотрю на жир в этом платье. Это так клеено!»
«О, заткнись! Ты выглядишь великолепно».
«Я просто прочитал всю книгу за час».
«Заткнись! Никто не может прочитать это быстро».

Rosie: Так что в этом первом примере мы услышали выражение «заткнуться» серьезным образом. Но во втором и третьем примерах это не значит, что мы хотим, чтобы кто-то был тихим - это означает: «Я не верю тебе» или «Не будь смешным!»

Ли: Поэтому, когда кто-то говорит что-то глупое или смешное, мы можем сказать «заткнуться». И снова мы действительно только делаем это с людьми, которых мы хорошо знаем, как это неформально. Вы были предупреждены!

Rosie: Ну, одна вещь наверняка, я никогда не, и я имею в виду никогда, иду в кино с тобой снова.

ЛИ: Заткнись! Я не верю тебе ... Ты любишь идти в кинотеатр со мной. Я всегда покупаю тебе попкорн!

Рози: Заткнись! Я всегда получаю попкорн!

Ли: О, заткнись.

Рози: Ты заткнись ...

ЛИ: Нет, ты заткнись.
Survey: Is the lyrics correct? Yes No