La primavera besaba
suavemente la arboleda,
y el verde nuevo brotaba
como una verde humareda.
Las nubes iban pasando
sobre el campo juvenil...
Yo vi en las hojas temblando
las frescas lluvias de abril.
Bajo ese almendro florido,
todo cargado de flor
-recordé-, yo he maldecido
mi juventud sin amor.
Hoy en mitad de la vida,
me he parado a meditar...
¡Juventud nunca vivida,
quién te volviera a soñar!
Над рощами воздух вешний,
его поцелуй незрим,
и снова свежестью прежней
клубится зеленый дым.
И тучи в небесных высях
над влагой юных земель...
Дрожа на трепетных листьях,
дробится ливнем апрель.
Цветет миндаль, как бывало,
тяжелую клонит ветвь.
Раз юность любви не знала,
не стоит о ней жалеть.
Не выбрать пути иного,
и жизнь пошла под уклон...
И всё же – если бы снова
небывшей юности сон!
Перевод Наталья Ванханен
La primavera besaba
suavemente la arboleda,
y el verde nuevo brotaba
como una verde humareda.
Las nubes iban pasando
sobre el campo juvenil ...
Yo vi en las hojas temblando
las frescas lluvias de abril.
Bajo ese almendro florido,
todo cargado de flor
-recordé-, yo he maldecido
mi juventud sin amor.
Hoy en mitad de la vida,
me he parado a meditar ...
¡Juventud nunca vivida,
quién te volviera a soñar!
Spring air over the groves,
his kiss is invisible
and again with the same freshness
green smoke swirls.
And clouds in the heights of heaven
over the moisture of young lands ...
Trembling on quivering leaves
April is crushed by the downpour.
Almonds are in bloom, as they used to be
a heavy branch tends.
Since youth did not know love,
do not regret her.
Choose no other way
and life went downhill ...
And yet - if again
a dream of an unprecedented youth!
Translated by Natalia Vanhanen