Ju kuptoj o njerez qe kurre s'ju kane pranuar
Ju pranoj o njerez qe kurre s'ju kane degjuar
Ju degjoj o njerez qe zerin ua kane harruar
Jo s'mund t'ju harroj gjithmone per ju kam per te kenduar
Ju degjoj, ju kuptoj
Ju pranoj, jo s'ju harroj
Ju qe buza, s'ju gezoj
Dhe bota ne sofren e saj te pasur
Nje luge per ju s'e shtoi
Ju ka ndare , zemren ju ka vrare
Nje thirrje te deshperuar qe askush nuk e degjoi
Askush nuk e pranoi
Pa nisur perfundoi
Liber i pashkruar qe askush nuk e shfletoi
I lene ne erresire ku pluhuri e mbuloi
Edhe ne jete (edhe ne jete)
Te gjithe luajne per te fituar
Por ve� per ju loja pa nisur ka perfunduar
Mos hidh nje hap(mos hidh nje hap) [hape means room in albanian but it does not make sense in the sentence. it may be hap which is turkish for pill, however it is used in the albanian language it makes more sense as the line is dont throw a pill as in dont swallow. however i could be mistaken]
Ujku dhembet i ka zbuluar
Mos hidhni nje hap, toka rreth jush eshte e minuar
Ju degjoj, ju besoj
Nje pasuri mbi varferi, jo se pranoj
Ju qe fati ju denoi
Dhe bota ne sofren e saj te pasur
Nje luge per ju se shtoi
Nje thirrje te deshperuar askush nuk e degjoi
Akush nuk e pranoi
Qe pa nisur perfundoi
Liber i pa shkruar qe askush nuk e shfletoi
I lene ne erresire ku pluhuri e mbuloi
Я понимаю вас, люди, которые никогда не принимали вас
Я принимаю вас, люди, которые вас никогда не слышали
Я слышу вас, люди, которые забыли свой голос
Нет, я не могу забыть тебя всегда для тебя, я должен петь
Я слышу тебя, я тебя понимаю
Я принимаю тебя, нет, я тебя не забываю
Ты губа, я не в восторге
И мир за своим богатым столом
Ложку тебе не добавили
Он разделил вас, он убил ваше сердце
Отчаянный крик, которого никто не слышал
Никто не принял
Не начав это закончилось
Ненаписанная книга, которую никто не просматривал
Они оставили их в темноте, где их покрыла пыль.
Даже в жизни (даже в жизни)
Все играют на победу
Для большего? для вас игра без запуска окончена
Не делайте шага (не делайте шага) [hape означает «место» на албанском языке, но это не имеет смысла в предложении. Может быть, это турецкое слово «таблетка», однако оно используется в албанском языке, это имеет больше смысла, так как строка не бросает таблетку, как в «Не глотать». однако я мог ошибаться]
Волк обнажил зубы
Не делай шага, земля вокруг тебя заминирована
Я тебя слышу, я тебе верю
Состояние на бедности, не то чтобы я признаю
Ты что судьба тебя наказала
И мир за своим богатым столом
Ложка для тебя добавлена
Отчаянный крик никто не слышал
Никто не принял это
Это началось без конца
Ненаписанная книга, которую никто не просматривал
Они оставили их в темноте, где их покрыла пыль.