Ой ты, саду, ты мой саду, зеляненькай
в.Неглюбка (Веткаўскі р-н)
Ой ты, саду, ты мой саду, зеляненькай,
Ой лі, вой, лёлюшанькі, зеляненькай.
Па ім ходзя парнішанька, ў гуслі йграя.
Ой лі, вой, лёлюшанькі, ў гуслі йграя.
За ім(ы) ходзя красна дзеўка, й успявая.
Ой лі, вой, лёлюшанькі, й успявая.
Ена пела й успявала, дай заснула.
Ой лі, вой, лёлюшанькі, дай заснула.
Падыходзя парнішачка разбуджаці:
Ой лі, вой, лёлюшанькі, разбуджаці:
– Ўстань-прасніся, красна дзеўка, прабудзіся,
Ой лі, вой, лёлюшанькі, прабудзіся,
А ўжо цябе твая маці даўно кліча.
Ой лі, вой, лёлюшанькі, даўно кліча.
– Няхай кліча-выклікая, ні чужая,
Ой лі, вой, лёлюшанькі, ні чужая,
Яна выйдзя за вароты, ні пасудзя,
Ой лі, вой, лёлюшанькі, ні пасудзя,
Яна выйдзя за новыя дай пахваля.
Ой лі, вой, лёлюшанькі, дай пахваля.
Oh, you, the garden, you're my garden, zelenykai
в.Неглюбка (Vetkaўskі district)
Oh, you, the garden, you're my garden, zelyanenkay,
Oh, lie, howl, lylyushanki, zelyanenkai.
Pa ім ходзя парнішанька, ў гуслі йграя.
Oi lі, howl, lylyushan'ky, ў gusli igraya.
For the ім (ы), the red joke is walking, and dying.
Oi lі, howl, lylyushan'kyi, y uspyavaya.
Ena sang and was asleep, let me fall asleep.
Oh, lie, howl, llyushan'ky, let me fall asleep.
Падыходзя парнішачка разбуджаці:
Ой лі, вой, лёлюшанькі, разбуджаці:
- Ўstan-prasnisya, red dzeka, prabudzisya,
Oi lі, howl, lylyushan'ky, prabudzіsya,
And ўho tsyabe tvaya matsi dano clicha.
Oi lі, howl, lylyushan'ky, dano klіcha.
- Няхай кліча-выклікая, ні чужая,
Oi lі, howl, lylyushan'ky, nі stranger,
Yana vyjdzya for the food, ni pasudzya,
Oi lі, wo, lylyushan'ky, nі pasudzya,
Yana vydyzzy for a new give a paw.
Oh, lie, howl, lylyushanki, give a paw.