Два кольори
Д.Павличко – О.Бiлаш
Два кольори мої, два кольори,
Оба на полотнi, в душi моїй оба,
Два кольори мої, два кольори:
Червоне - то любов, а чорне - то журба.
Як я малим збирався навеснi
Пiти у свiт незнаними шляхами,-
Сорочку мати вишила менi червоними да чорними,
Червоними да чорними нитками.
Два кольори мої, два кольори,
Оба на полотнi, в душi моїй оба,
Два кольори мої, два кольори:
Червоне - то любов, а чорне - то журба.
Мене водило в безвiстi життя,
Та я вертався на свої пороги.
Переплелись, як мамине шиття,
Мої сумнi i радiснi, мої сумнi i радiснi дороги.
Два кольори мої, два кольори,
Оба на полотнi, в душi моїй оба,
Два кольори мої, два кольори:
Червоне - то любов, а чорне - то журба.
Менi вiйнула в очi сивина,
Та я нiчого не везу додому,
Лиш згорточок старого полотна
I вишите моє життя, і вишите моє життя на ньому.
I вишите моє життя, і вишите моє життя на ньому.
Два цвета
Два цвета моих, два цвета,
Оба на полотне, в душе моей оба,
Два цвета моих, два цвета:
Красный – любовь, а черный – грусть.
Когда я маленьким весною собирался
Пойти в свет неведомыми путями,
Рубашку мама вышила мне красными и черными,
Красными и черными нитками.
Два цвета моих, два цвета,
Оба на полотне, в душе моей оба,
Два цвета моих, два цвета:
Красный – любовь, а черный – грусть.
Меня водила в неизведанности жизнь,
Но возвращался я на свои пороги,
Переплелись, как мамино шитье,
Мои грустные и радостные, мои грустные и радостные дороги.
Два цвета моих, два цвета,
Оба на полотне, в душе моей оба,
Два цвета моих, два цвета:
Красный – любовь, а черный – грусть.
Пахнула мне в глаза седина,
Но ничего я не везу домой,
Лишь сверточек старого полотна,
И вышитая жизнь моя, и вышитая жизнь моя на нем.
И вышитая жизнь моя, и вышитая жизнь моя на нем.
Two colors
D.Pavlichko - O. Billash
Two colors of my, two colors,
Both on canvas, in my soul both
Two colors of my, two colors:
Chervone is love, and black is zhurba.
Like I'm Malim
Retailers with unknowable hats, -
Mother’s shirt was cherished by chervoni and black
Red and black thread.
Two colors of my, two colors,
Both on canvas, in my soul both
Two colors of my, two colors:
Chervone is love, and black is zhurba.
Mene drove into life without life,
That I was turning on my doorsteps.
Intertwined like my mother’s shitttya
My sums and radios, my sums and radios
Two colors of my, two colors,
Both on canvas, in my soul both
Two colors of my, two colors:
Chervone is love, and black is zhurba.
Men have seen in the eyes of Sivin,
I don’t take anything to the house
Lash in the ear of the old canvas
I write my life, and write my life on it.
I write my life, and write my life on it.
Two colors
Two colors of mine, two colors
Both on the canvas, in my soul both
Two colors of mine, two colors:
Red is love, and black is sadness.
When I was going to a little spring
To go into the light in unknown ways
Mom embroidered my shirt with red and black,
Red and black threads.
Two colors of mine, two colors
Both on the canvas, in my soul both
Two colors of mine, two colors:
Red is love, and black is sadness.
Life drove me in the dark
But I returned to my thresholds
Intertwined like mom's sewing
My sad and joyful, my sad and joyful roads.
Two colors of mine, two colors
Both on the canvas, in my soul both
Two colors of mine, two colors:
Red is love, and black is sadness.
Smells gray hair in my eyes
But I’m not taking anything home
Only a convolution of the old canvas
And my embroidered life, and my embroidered life on it.
And my embroidered life, and my embroidered life on it.