Slagt ham! Kristenmands søn har dåret Dovregubbens veneste mø!
Slagt ham!
Slagt ham!
--------------------------------------------------
According to the youtube comments:
(The troll-courtiers): Slagt ham! Kristenmands søn har dåret. Dovregubbens veneste mø! Slagt ham! Slagt ham! (a troll-imp): Må jeg skjære ham i fingeren? (another troll-imp): Må jeg rive ham i håret? (a troll-maiden): Hu, hej, lad mig bide ham i låret! (a troll-witch with a ladle): Skal han lages til sod og sø? (another troll-witch, with a butcher knife): Skal han steges på spid eller brunes i gryde? (the Mountain King): Isvand i blodet!
Translation:
Slay him! The Christian's son has bewitched The Mountain King's fairest daughter! Slay him! Slay him! May I hack him on the fingers? May I tug him by the hair? Hu, hey, let me bite him in the haunches! Shall he be boiled into broth and bree? Shall he roast on a spit or be browned in a stewpan? Ice to your blood, friends!
Убил его! Сын Кристенмана имеет дружелюбный Mø глупый Dovregubben!
Убил его!
Убил его!
---------------------------------------------------------- ------
Согласно комментариям на YouTube:
(Тролл-Курсы): Убейте его! Сын христианского человека глупо. Doerregubben's Friendly Mø! Убил его! Убил его! (Troll-IMP): Могу я порезать его пальцем? (Еще один тролль): Могу я разорвать его в волосы? (Дева тролля): Ху, привет, позволь мне укусить его в бедре! (Тролль с ковшей): Должен ли он прожить сажи и озеро? (Еще один склад тролля, с ножом мясника): Должен ли он обжариваться на косе или подрумянке в горшке? (Горный король): ледяная вода в крови!
Перевод:
Убей его! Сын христианина записал самую честную дочь Короля Горного Короля! Убей его! Убей его! Может взломать его на пальцах? Могу я потянуть его за волосы? Ху, эй, позволь мне укусить его в груди! Должен ли он варить в бульоне и Бри? Должен ли он жарить на косе или подрумяняться в туфли? Лед в твою кровь, друзья!