Lyrics Эдгар Аллан По - Спящая

Singer
Song title
Спящая
Date added
15.02.2018 | 06:20:06
Views 339
1 people consider the lyrics to be true
0 people consider the lyrics of the song incorrect

The lyrics of the song are provided for your reference Эдгар Аллан По - Спящая, and also a translation of a song with a video or clip.

В Июне, в полночь, в мгле сквозной,
Я был под странною луной.
Пар усыпительный, росистый,
Дышал от чаши золотистой,
За каплей капля, шел в простор,
На высоту спокойных гор,
Скользил, как музыка без слова,
В глубины дола мирового.
Спит на могиле розмарин,
Спит лилия речных глубин;
Ночной туман прильнул к руине!
И глянь! там озеро в ложбине,
Как бы сознательно дремля,
Заснуло, спит. Вся спит земля.
Спит Красота! - С дремотой слита
(Ее окно в простор открыто)
Ирэна, с нею С_у_деб свита.

О, неги дочь! тут как помочь?
Зачем окно открыто в ночь?
Здесь ветерки, с вершин древесных,
О чарах шепчут неизвестных -
Волшебный строй, бесплотный рой,
Скользит по комнате ночной,
Волнуя занавес красиво -
И страшно так - и прихотливо -
Над сжатой бахромой ресниц,
Что над душой склонились ниц,
А на стенах, как ряд видений,
Трепещут занавеса тени.

Тебя тревоги не гнетут?
О чем и как ты грезишь тут?
Побыв за дальними морями,
Ты здесь, среди дерев, с цветами.
Ты странной бледности полна.
Наряд твой странен. Ты одна.
Странней всего, превыше грез,
Длина твоих густых волос.
И все объято тишиною
Под той торжественной луною.

Спит красота! На долгий срок
Пусть будет сон ее глубок!
Молю я Бога, что над нами,
Да с нераскрытыми очами,
Она здесь вековечно спит,
Меж тем как рой теней скользит,
И духи в саванах из дыма
Идут, дрожа, проходят мимо.

Любовь моя, ты спишь. Усни
На долги дни, на вечны дни!
Пусть мягко червь мелькнет в тени!
В лесу, в той чаще темноокой,
Пусть свод откроется высокий,
Он много раз здесь был открыт,
Принять родных ее меж плит -
Да дремлет там в глуши пустынной,
Да примет склеп ее старинный,
Чью столь узорчатую дверь
Не потревожить уж теперь -
Куда не раз, рукой ребенка,
Бросала камни - камень звонко,
Сбегая вниз, металл будил,
И долгий отклик находил,
Как будто там, в смертельной дали,
Скорбя, усопшие рыдали.

(1911)

Перевод К. Бальмонта
In June, at midnight, in the dark through,
                    I was under a weird moon.
                    The steam is an euphoric, dewy,
                    He was breathing from the golden cup,
                    For a drop of a drop, went into space,
                    At the height of the calm mountains,
                    Slid like music without a word,
                    Into the depths of the world.
                    Asleep on the grave is rosemary,
                    Sleeping lily of the river depths;
                    Night fog clung to the ruin!
                    And look! there is a lake in the hollow,
                    As if consciously asleep,
                    It is asleep, asleep. All the earth is asleep.
                    Sleeps Beauty! - With slumber
                    (Her window is open)
                    Irena, with her S_u_de suite.

                    Oh, have a daughter! here how to help?
                    Why is the window open at night?
                    Here the winds, from the tops of the wood,
                    About the charms whisper unknown -
                    The magic order, an ethereal swarm,
                    Slides through the room at night,
                    Exciting the curtain beautifully -
                    And terribly so - and whimsically -
                    Over the squeezed fringe of eyelashes,
                    What was bowing over the soul,
                    And on the walls, as a series of visions,
                    The curtain of the shadow trembles.

                    Do not you worry?
                    What and how do you dream about here?
                    After visiting distant seas,
                    You are here, among the trees, with flowers.
                    You are a strange pallor full.
                    Your outfit is strange. You are alone.
                    Strange all, above dreams,
                    The length of your thick hair.
                    And everything is in silence
                    Under that solemn moon.

                    Sleeping beauty! For a long time
                    Let her dream be deep!
                    I pray to God that we are above us,
                    Yes, with unopened eyes,
                    She here eternally sleeps,
                    Meanwhile, as a swarm of shadows slides,
                    And the perfume in the shrouds of smoke
                    They go, trembling, pass by.

                    My love, you're asleep. Hear
                    On days of debt, on eternal days!
                    Let the worm flicker gently in the shade!
                    In the forest, in that more often dark-haired,
                    Let the arch open high,
                    He was opened many times here,
                    Take her relatives between the plates -
                    Yes, dozing there in the wilderness of the desert,
                    May the crypt be its old,
                    Whose so patterned door
                    Do not disturb now -
                    Where more than once, by the hand of a child,
                    Threw stones - a stone sonorous,
                    Running down, the metal woke,
                    And he found a long response,
                    As if there, in the deadly distance,
                    Grieving, the deceased sobbed.

                    (1911)

                    Translated by K. Balmont
Survey: Is the lyrics correct? Yes No