Дождж
Нейкі цяжар на душы,
Грукат молату ў начы.
Гэта бьецца ў сэрца дождж,
Гасне полымя свячы.
На выратаванне мне
Не адводзіца хвілін,
Толькі жах сядой дрыгвы,
Воўчы позірк срэдзь ялін.
ПР.
Праляці жа над дрыгвой,
Утварыся пташкай,
Ды пакліч мяне з сабою,
Без цябе так цяжка.
Ці варта мне далей так жыць
Збірая крупні хлеба?
І толькі клок валос тваіх
Замесца абярэга.
Схаваўшы ў сэрцы вобраз твой
Ўзіраю на маланкі.
Лье дождж вясновы над дрыгвой,
Сумуй, мой родны, я з тобой.
ПР.
Праляці жа над дрыгвой,
Утварыся пташкай,
Ды пакліч мяне з сабою,
Без цябе так цяжка.
Жоўтыя хмары у шэрыхя нябёсах
Чую самотны подых ваўкоў,
Як так далей жыць без долі і лёсу
Душу згубіўшы срэдзь багн ды лясоў?
Шэрыя скуры знікаюць ў цемы,
Грукат заціх і ваўкоў не відно,
Скончыўся додждж ды зціхае паветра,
Скрозь жоўтыя хмары зноў блішча святло!
Жахлівы позірк князя багны
Знікае ў змроку, срэдзь камней.
Блішчаць маланкі, дождж ільецца
Ваўкі блукаюць срэдзь цяней.
Ізбіўшы ногі уцякаю
Ад шэрай стаі, але звер,
Мяне, як дзіцяня збівае,
Мой твар крывёю умывая!
ПР.
Апошні подых, пазіраю,
Як звер схіліўся нада мной.
Цяпер я вольны, паміраю,
Укрыўшыся сядой дрыгвой.
У гэты момант з шэрай хмары
Злятае птушка і мяне
Ў свае нябёсы падымае.
Я не памер - я ажываю!
Няма ні багны, ні ваўкоў,
Ні болі ў грудзях, ні турботы,
На ўвесь абшар дыван снягоў,
Я сярод зорак, срэдзь Багоў!
Rain
Nekіsyazyar for souls,
Grukat molatu ў begin.
Geta Biezza ў Serza Raj,
The fire of the candles is fading away.
At the vat
Not a lawyer,
Only jah by sitter jerk,
Woopy posіrk sredz yalіn.
ETC.
Pralyatsі Ms. over Drygva,
Cheating up a birdie
Yes paklіch my son saboyu,
Without a chain, it’s a scruff.
Qi Warta give me so zhyts
Big grain bread?
I only klok valos tvaіkh
Deputy abyarega.
Shavashy ў sertsi your image
Ўзіраю on malankі.
Leigh rajas vyasnovy over Drygova,
Come, my family, I'm with you.
ETC.
Pralyatsі Ms. over Drygva,
Cheating up a birdie
Yes paklіch my boy with saboyu,
Without a chain, it’s a scruff.
Zhoryotaya Khmara near Sherihya Slab
I feel the drunken things
Yak so far life without share and forest
Soul zgubіўshy sredz bugn dy lyasў?
Sharay skury znіkayut ў cemes,
Grokat zatsіkh і vaўkoў is not clear,
I’ll come to the end of the day,
Go through the dead Khmars; the blessing is holy!
Zhahlіvy posіrk prince bugna
Know ў zmroku, here are the stones.
Blіshchatsk malankі, rain іletsa
Vaўki bukayuьts sredz qian.
Ізбіўшы ногі уцякаю
Hell sherai stai, ale beast,
Myan, yak dzіtsyanya zbіvae,
My creature washing my face!
ETC.
Apostles of the Dead,
I’m a beast who’s been with me.
I am free, I’m free,
Shelter with a sitter jerk.
Geta Moment Z Sharai Khmara
Angry birdie and mye
Ў pile the skies of the paddy.
I am not a pamer - I am living!
Nyama nі bughny, nі vaўkoў,
Nі bі ў chests, nі turbot,
On “all abshar dyvan snigo”,
I am a syrod zorak, here I am Bago!