Диныр динщи,
Мэк1уэдыж ар жызы1ахэр
Дэнэ к1уэжа?
Динк1э пашэхэр,
Зэхуахуысри
Бгы пэ1ум щаукъуеящ.
1эдэм пц1ыплърэ,
Мэзан плъыжьрэ
Чэбанылъыри ирафащ.
Къалэдэсхэмэ,
Зыф1цыхуыжтэмэ
Ибэ жылэу фыкъэнай.
Гуэбал и къуэурэ,
Дэ ди Хьуда,
К1эрти и къуэурэ ди Исмел.
Дунеишхуэри,
Къутэжыхук1эрэ
Фытхэтынуи дигугъай.
Абрэдж диц1эурэ,
Бгым дыздисым
Уанэгу щхьэнтэри ди п1ащхьагъщ.
П1ащхьагъ щабэр,
Зигу пымык1ыри
Азылыхьым бгъэдэк1ащ.
Школ жа1эу,
Ирагъащ1ами
Розэ дахэхэр щагъэк1ащ.
Мэжджыт лъап1эурэ,
Едгъэщ1ами дэ
Шыпсыранэр ик1эжащ.
Хьэк1ырэ и къуэмэ,
Шыгъуэ дахэр чэтмэныщхьэм
Ныщегъэджэгу,
Чэртий и къуэри,
Къывдэджэгуурэ,
Коммунистхэр фиухаи.
Чэртий и къуэурэ ди Исмелым,
К1эрахъуэшэр нырегъалъэлъ.
Пулеметым ар къилъэлъа мыгъуэм,
Хьэк1ра и къуэр 1уигъэк1ащ.
===
примерный перевод (где многоточие - я сама не поняла):
Куда делись те, кто сетовал, что религия исчезает?
Тех, кто разбирался и проповедовал ислам, согнали у обрыва и разбросали в овраге.
Адам ...
Городские жители, если бы вы себя видели - вы стали как народ-сирота.
Худа - сын Кубалова и Исмель - сын Кертова, мы думали, что вы будете с нами вместе до самого Конца Света.
Абреками зовемся мы и сырая земля наша постель.
Те, кому жалко расставаться с мягкой постелью, отошли от Единого Аллаха!
Во дворе построенной новой школы цветут прекрасные розы.
Во дворе же святой мечети - теперь одни заросли крапивы..
Сын Хакиры на красивом рыжем коне на холме разгуливает.
Сын Кертова играючи вас коммунистов проредил (перебил)
Сын Кертова, наш Исмель, разряжает свое оружие в вас.
А пулями, что из из пулемета, устранили сына Хакиры.
===
где многоточие - я сомневаюсь, кажется "Адам и Мазан красноармейские выпили кровь кабана"
====
А так об этой песне-гъыбзэ говорили, что в советские времена она была под запретом, ее исполняли в узком доверительном кругу под покровом ночи, за доносы о его исполнении многих пересажали в тюрьмы в те времена...
Dinyr dinshy,
Macköudeuge arhyzykher
Dene kueuge?
Dink1e pasher,
Zehuahuysri
Бгы пэ1ум щаукъуещщ.
1edem pts1yplere,
Mazan plyazhre
Chabanylyri and irafash.
Qaladeshame,
Zyfitsykhuizhteme
Ibe zhilău fikenai.
Guebal and khouure,
De Di Hyuda,
K1herty and Kowure di Ismel.
Duneishhueri,
Kautehyhuk1are
Fytkhatynui digugay.
Abrejdz1eure,
Wand of dirty
Uanegu shhyentari di plastchaghsch.
Piashchhag shchaber,
Zigu mildew
Azylyyyg bgyedek1asch.
School students,
Iragaashchami
Roze dahahar shchagekt.
Mezhjyt lapteiure,
Eggeshamiami de
Shysipsyran ik1ezhashch.
Hjekkyr and kuame,
Shygyue dahar cetmanishchyhem
Nyshchegyagu,
Curtius and Kouery,
Kyyvdeggedugure,
Kommunisthair fihuai.
Curtius and Koeure di Ismelym,
Kerauchueshar noregalal.
The machine gun, the artillery,
Xekerra and kwer lyuraktan.
===
An approximate translation (where the ellipsis - I did not understand myself):
What happened to those who complained that religion is disappearing?
Those who understood and preached Islam were driven off the cliff and scattered in a ravine.
Adam ...
City residents, if you saw yourself - you became like an orphaned people.
Huda - the son of Kubalov and Ismel - the son of Kertov, we thought that you would be with us together until the very end of the world.
We call the rubbish and the damp earth our bed.
Those who are sorry to part with a soft bed, have departed from the One Allah!
Beautiful roses bloom in the courtyard of the new school.
In the courtyard of the holy mosque - now some thickets of nettles ..
Son of Khakira on a beautiful red horse on a hill walking.
The son of Kertov played you Communists wasted (interrupted)
The son of Kertov, our Ismel, discharges his weapons in you.
And with bullets that out of a machine gun, the son of Khakira was eliminated.
===
Where the ellipsis - I doubt it, it seems "Adam and Mazan Red Army drank the blood of a boar"
====
And so this song-gybbe was said that during the Soviet times it was forbidden, it was performed in a narrow confidence circle under the cover of night, for the denunciations about its execution many were transferred to prisons in those days ...