Як погаснуть сині зорі.
І як вимкнуть ліхтарі.
Тоді чесно заговорю.
Тихо наче у ві сні.
В темряві дарма шукати.
Правди справді не знайти.
Краще з високого замку.
Синій сум свій відпусти.
Звідки в тебе сині очі?
Сині мрії і думки.
В тебе навіть синє море.
Не чорніє від біди.
Звідки такі сині очі?
Сині мрії і думки.
Да с тобою синє море.
Не чорніє від біди.
Ну а зранку на прилавки.
Розкладають продавці.
Різні барви тої правди.
Маєш совість то купи.
Ми візьмем якоїсть барви.
Тої правди два шматки.
І підем на зустріч завтра.
З синім вітром як завжди.
Звідки в тебе сині очі?
Сині мрії і думки.
В тебе навіть синє море.
Не чорніє від біди.
Звідки такі сині очі?
Сині мрії і думки.
Да с тобою синє море.
Не чорніє від біди.
Звідки в тебе сині очі?
Сині мрії і думки.
Да с тобою синє море.
Не чорніє від біди.
Звідки в тебе сині очі?
Сині мрії і думки.
Да с тобою синє море.
Не чорніє від біди.
Да с тобою синє море.
Не чорніє від біди.
Yak go out blue and yellow.
I yak vmknut lіhtarі.
Todi honestly talk.
Quietly nachi sni.
In the dark darma shukati.
True Spravd not know.
Crash from the high castle.
Blue sum is your own.
Do you have blue eyes in you?
Sinі mrії i dumki.
You have the blue sea.
Do not chornі від біди.
Zvidki taki sini och?
Sinі mrії i dumki.
Yes, with you blue sea.
Do not chornі від біди.
Well, zranku on the shelves.
Retail sales.
Rіznі Barvi to ї truth.
Mash sovist then buy it.
Mi vіzёm yakoіst barvi.
Those are true two shmatki.
І pіdem on zustrich tomorrow.
Sinim vіtrom yak zavzhdi.
Do you have blue eyes in you?
Sinі mrії i dumki.
You have the blue sea.
Do not chornі від біди.
Zvidki taki sini och?
Sinі mrії i dumki.
Yes, with you blue sea.
Do not chornі від біди.
Do you have blue eyes in you?
Sinі mrії i dumki.
Yes, with you blue sea.
Do not chornі від біди.
Do you have blue eyes in you?
Sinі mrії i dumki.
Yes, with you blue sea.
Do not chornі від біди.
Yes, with you blue sea.
Do not chornі від біди.