Кондак благоверных князей
глас 8
Мира сего княжение и славу временну помышляя,/ сего ради благочестно в мире пожил еси, Петре,/ купно и с супружницею твоею, премудрою Феврониею,/ милостынею и молитвами Богу угодивше./ Темже и по смерти неразлучно во гробе лежаще,/ исцеление невидимо подаваете,/ и ныне Христу молитеся,// сохранити град же и люди, иже вас славящих.
Kondak of the noble princes
Glass 8
The world of this reign and glory was temporarily thinking,/ this for the sake of vilely in the world he lived, Peter,/ Brued and with your spouse, a wise Fevronia,/ Milia and prayers to God has been pleased./ The death is inseparable in the coffin,/ Healing invisibly gives an invisibly. ,/ and now pray to Christ, // Save the hail and people who are also glorified.