Если радость с рождения обещали - всё равно, что назвали тебя печалью,
если книга раскрыта сейчас в начале - то неважно, каков финал.
А гранаты цветут, и звенит гитара, переходят пролив суда с Марикьяры,
тот, кто любит, наверно, не будет старым, тот, кто счастлив - не умирал.
А вперед не смотри - тяжело и серо, не увидишь, кого похоронишь первым,
и какую там сможет оставить веру череда поминальных вех?
А судьба только смотрит темно и строго - дескать, я попросила не так уж много,
У твоих сыновей такова дорога, да и я заберу не всех...
Если в будущем можно с прошедшим слиться, если в дальней дали растворились лица,
значит, в книге пролистаны все страницы и остался последний стих.
Что прошло, что осталось, за что в ответе - корабли с Марикьяры, попутный ветер...
Против ветра - легко, маркиз Алвасете.
Проживёте - за шестерых?
If you promised joy from birth, it’s the same as calling you sadness,
if the book is opened now at the beginning, it doesn’t matter what the ending is.
And the grenades are blooming, and the guitar is ringing, they are crossing the strait of the court from Marikyara,
the one who loves, probably, will not be old, the one who is happy - did not die.
And do not look ahead - it’s hard and gray, you won’t see who you will bury first,
and what kind of a series of memorial milestones can leave faith there?
And fate only looks dark and stern - say, I asked not so much,
This is the way for your sons, and even I will not take all ...
If in the future it is possible to merge with the past, if in the far distance the faces have dissolved,
it means that all pages are scanned in the book and the last verse remains.
What passed, what remained, for which the answer is ships from Marikyara, a fair wind ...
Against the wind - easy, Marquis Alvasete.
Will you live for six?