Как я могу усталость превозмочь,
Когда лишен я благости покоя?
Тревоги дня не облегчает ночь,
А ночь, как день, томит меня тоскою.
И день и ночь - враги между собой -
Как будто подают друг другу руки.
Тружусь я днем, отвергнутый судьбой,
А по ночам не сплю, грустя в разлуке.
Чтобы к себе расположить рассвет,
Я сравнивал с тобою день погожий
И смуглой ночи посылал привет,
Сказав, что звезды на тебя похожи.
Но все трудней мой следующий день,
И все темней грядущей ночи тень.
How can I overcome fatigue,
When am I deprived of the goodness of peace?
The worries of the day are not relieved by the night
And night, like day, torments me with longing.
And day and night - enemies among themselves -
As if shaking hands with each other.
I work during the day, rejected by fate,
And at night I do not sleep, sad in separation.
To win over the dawn
I compared a fine day with you
And on the dark night he sent greetings
Saying that the stars are like you.
But my next day is getting harder
And the shadow of the coming night is getting darker.