Стихи Вильяма Шекспира (сонет 117)
Перевод С. Я. Маршака
Скажи, что я уплатой пренебрег
За все добро, каким тебе обязан,
Что я забыл заветный твой порог,
С которым всеми узами я связан,
Что я не знал цены твоим часам,
Безжалостно чужим их отдавая,
Что позволял безвестным парусам
Себя нести от милого мне края.
Все преступленья вольности моей
Ты положи с моей любовью рядом,
Представь на строгий суд твоих очей,
Но не казни меня смертельным взглядом.
Я виноват. Но вся моя вина
Покажет, как любовь твоя верна.
Poems by William Shakespeare (Sonnet 117)
Translation by S. Ya. Marshak
Say that I neglected the payment
For all the good you owe,
That I forgot your cherished threshold,
With whom I am connected by all
That I did not know the price of your watch,
Ruthlessly strangers giving them,
What allowed unknown sails
Bear yourself from my dear edge.
All the crimes of my liberty
You put with my love near,
Submit to the strict judgment of your eyes,
But do not execute me with a death gaze.
It's my fault. But all my fault
Show how your love is true.