Перевод Н. Шерешевской
О. Басилашвили
Л. Иванищенко
Звукорежиссеры К. Акинфиева, Г. Любимов
Редактор Т. Базилинская
У мистера Кеппи было три шляпы, и на улицу он выходил всегда в трех шляпах сразу.
Все, кто жил на Хайстрит: и доктор, и зеленщик, и трубочист - словом, все-все думали: "Какой вежливый этот мистер Кеппи! Он три раза снимает шляпу, когда здоровается".
Идя по улице, мистер Кеппи любил напевать песенку:
Я - славный мистер Кеппи.
Три шляпы я ношу,
Знакомого заметив,
Их приподнять спешу.
И я, поверьте, очень рад
Три шляпы поднимать подряд.
Ура, ура, я очень рад
Три шляпы поднимать подряд!
Но иногда мистер Кеппи испытывал некоторую неловкость - для трех шляп у него было всего две руки, поэтому одновременно он мог приподнять только две шляпы, а чтобы снять третью, ему приходилось вторую шляпу брать под мышку.
Как он вышел из этого неудобного положения вам сейчас расскажет сказка.
© 1981 г. М52-42607-8 Audio: 44KHz 00:02:23 Stereo 160Kbps
Translation by N. Shereshevskaya
O. Basilashvili
L. Ivanishchenko
Sound engineers K. Akinfieva, G. Lyubimov
Editor T. Basilinskaya
Mr. Keppi had three hats, and he always went out into the street in three hats at once.
Everyone who lived on Highstreet: the doctor, the greengrocer, and the chimney sweep — in a word, everyone thought everyone: “How polite is this Mr. Keppi! He takes off his hat three times when he greets "
Walking down the street, Mr. Keppi loved to hum a song:
I am the glorious Mr. Keppi.
Three hats I wear,
A friend noticing
I hurry to lift them.
And I believe, very happy
Three hats to raise in a row.
Cheers, cheers, I am very happy
Three hats to raise in a row!
But sometimes Mr. Keppi experienced some awkwardness - for three hats he had only two hands, so at the same time he could lift only two hats, and in order to remove the third, he had to take the second hat under his arm.
How he came out of this uncomfortable position now tells you a fairy tale.
© 1981 M52-42607-8 Audio: 44KHz 00:02:23 Stereo 160Kbps